• ベストアンサー

ロード・オブ・ザ・リングのエルフ語

わたしは字幕で見たのですが、字幕ではしゃべっている言葉はエルフ語で、英語と日本語両方の字幕が出ていました。 吹き替え版ではどうなっているんでしょう?御覧になった方教えてください。ついでに感想などつけてくれると嬉しいです。

  • moneco
  • お礼率83% (119/143)
  • 洋画
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taranko
  • ベストアンサー率21% (516/2403)
回答No.1

吹き替え版では、音声でエルフ語が流れて、字幕で日本語の字幕のみ 流れたと思います。 3月2日に見たばかりなのに、答えがあいまいですみません。 はじめはこんなものかなという感じで見ていたのですが、 そのうち映画の世界に入っている自分がいました。 本当は字幕で見たかったのですが、吹き替えしかやってなかったので 残念です。本当の出演者の声を聞きながら見たかったです。 久しぶりにまた見たいなという映画に出会いました。

moneco
質問者

お礼

ありがとうございます。やっぱり音はエルフ語なんですね。字幕版で英語の字幕が出るのは、日本語がわからない人のためかな?

関連するQ&A

  • ロード・オブ・ザ・リングを今更見ようと思っています。

    ファンタジーが割と苦手だという事と、とても長いという事から今まで食わず嫌いのまま放置していたのですが、友達が大プッシュするので今更ながらロード・オブ・ザ・リング三部作を見てみようと思っています。 そこで質問です。映画公開時、字幕版の訳があまり良くないという話を聞きました。翻訳者が原作を知らない人だったという理由で誤訳が多かったようですね。教えてgooでも検索をかけてみたところ、一作目公開時の書き込みでは「字幕より吹き替えの方がいい」という意見が沢山ありました。 この字幕訳ですが、DVD化した際に修正されているのでしょうか?また、第二作・第三作目でも、字幕より吹き替えのほうがいいですか?私は普段は出演者の生の声を聞きたいという理由で字幕で映画をよく見るのですが、ロードオブザリングに関してはどちらを見るか迷っています。 字幕と吹き替えのどちらの方が良かったか、DVDをごらんになった方、どうぞアドバイスをお願いいたします。

  • ロード・オブ・ザ・リングに出てくるエルフ語等の意味

    現在上映中の「二つの搭」で、アラゴルンたちがメリーとピピンが死んでしまったと思ってウルク=ハイの死体の山のそばで嘆くシーンで、レゴラスがエルフ語をつぶやきますが、(「なんとかかんとか アブエナス」と聞こえます)この言葉、どういう意味なのでしょう? ご存知の方いらっしゃったら教えていただけたら嬉しいです。 もうひとつ、セオドレドの死に嘆くセオデンに向かってガンダルフがローハン語で「ウェスツ・ハル フェルス・セオドレド・フェルス」と呟きますが、この言葉の意味も教えていただけたら嬉しいです。 こちらの意味はだいたい見当がつくのですが、せっかくの機会なのでついでに(汗)

  • 「ロード・オブ・ザ・リング」の字幕と吹き替え

    で、かなり違いがあるって聞いたんですが、本当でしょうか? なんか吹き替えの方が良いみたいなんですが・・・   私は字幕で見てかなりはまりました。 映画は字幕で見ないと気がすまないんですが、吹き替えの方が良いのなら、吹き替えも見ておかなければ! と思っています。   なので、実際に違いはあるのでしょうか? 吹き替えで見た方が良いのかな?

  • DVD「ロード・オブ・ザ・リング」の字幕

    ロード・オブ・ザ・リングのDVDで、吹替用日本語字幕って何なのでしょう? それを選んでみても画面には何も出ませんが…。

  • コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア3

    コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア3の購入の仕方で悩んでいます。いままでずっと吹き替え版ばっかり買っていたので字幕版を買おうかな・・・と思ってるんですが、吹き替え版と字幕版どちらがいいと思いますか?例えば・・・吹き替え版だとグレネードが飛んできたー!なんて日本語て言ってくれるのですが、字幕版だと英語なのでよくわかりません。でもMW3は早めにしたいので字幕版にしようかとても迷っています。吹き替え版・字幕版どちらがいいでしょうか?(日本語か英語かですね)

  • ロード・オブ・ザ・リングの日本語吹き替え版の上映館

    明日(っていうかもう今日か)見に行こうと急に思い立ったのはいいですが、私の地元では字幕版しか上映してないんです。 東京都内で日本語吹き替え版を上映している映画館を教えて下さい。出来れば、  ・23区内以外  ・中央線沿線 だとありがたいです。(無かったら区内でもいいです)そこの映画館の案内サイトがあったら、URLも教えて下さると幸いです。 大至急(汗)! (ワガママですみません) 明日を逃すと次いつ行けるかわからないので……。

  • ロード オブ・ザ リングでの言葉

    ロード オブ・ザ リング二つの塔を見た方にお聞きしたいのですが、 自分は友だちにDVDを借りて日本語で見ていて、 返した後にとても気になってしまってしかたがないのですが、 ビデオの場合とDVD字幕で、 アラゴルン&女の人&エゴラス&ハルディアが喋っていた言葉の部分は字幕が出たのでしょうか?

  • 洋画のDVD、これは吹替え?それとも吹替えと字幕両方?

    洋画のDVDを買おうと思い、裏の表示を見たんですが、吹替え版なのか、吹替え版と字幕版と両方が入ってる(選択できる)のかがわかりません。 というのも、声優さんの名前が書いてるので、吹替えは間違いなく入ってると思うのですが、 字幕: 日本語/英語 音声: 英語/日本語 っていう表示が、よくわかりません。 洋画のDVDのパッケージのどこを見れば吹替え版なのか字幕版なのかわかるのですか? 最近は、1000円前後で洋画のDVDが売ってるのでぜひ買いたいと思うのですが、そのあたりがわからないので、まだ買えずにいます。(洋画は字幕で観たい派なので。) よろしくお願いします。

  • 映画の字幕と吹き替えの違い・・。

    先日、テレビで映画を字幕版と吹き替え版の両方を観ました。字幕の日本語と、吹き替えの時の表現が違っていました。吹き替え版は、字幕日本語を忠実に再生するのではないのでしょうか?表現によっては、だいぶ雰囲気が変わります!

  • ロード・オブ・ザ・リングの原作の英語版

     ロード・オブ・ザ・リングの原作の英語版を読みたいのですが、英語の朗読のCDとセットになって売っているものってありますか?なければ別々でもいいのでご存知の方がいましたら教えて下さい。あと、その英語版に対応した日本語版もあれば教えて下さい。よろしくお願いします。