• 締切済み

「~をみさせてもらう」は文法的に正しいのでしょうか?

文法的に「みさせてもらう」という言葉は大丈夫なのでしょうか? よくテレビなので芸能人が「~をみさせてもらいました。」という表現を使っていますが、文法的に正しい言葉なのでしょうか?

みんなの回答

  • noujii
  • ベストアンサー率15% (109/721)
回答No.7

社会人としては。その場によるかなあ。 もちろん、「拝見させて」を使う事が出来れはそっちの方が良いとは思います。(第一目標) でも、仕事によって、いわゆる"正しい言葉"の使い方より、より相手に寄り添える使い方がありますよね。 レストランで料理をテーブルに運ぶ際「こちらが○○になります。」など。正しくないけど。 日本語は曖昧さが特徴でもありますからね。変化もするし消える表現もあるし。 10人居て10人満足する表現ないですから。 今は、堂々と"会話上で"他人に使える言葉だと思います。

回答No.6

「見せる」という動詞があるんだから「見させる」は要らないだろう、という意味の質問かしら。 「見せてください」と「見させてください」と、似てると言えばたいへんよく似てるけど、「見せる」じゃ駄目で「見させる」と言わざるを得ない場合が確実にあります。 「面倒を見させる(子供に犬の、とか)」とは言えても「面倒を見せる」なんて言えない。「つらい目を見させる」とは言えても「つらい目を見せる」とは言えない。 このように動詞「見る」と助動詞「させる」の結びつきが必要な場合は確実にあり、それがあるとすれば、いま問題となっている敬語としての使役表現に適用されてまずい理由もなさそうです。 要するに「見せてもらいました」には敬語表現が含まれず、「見させてもらいました」なら含まれているわけです。紛らわしいことは紛らわしい。あらためて問い質されるとちょっと戸惑いますな。

  • luune21
  • ベストアンサー率45% (747/1633)
回答No.5

「見させてもらう」は間違った使い方ではありませんよ。 確かにこれは、動詞の「見る」に使役助動詞の「させる」がついたものです。「見る」のは自分ですが、「見させる」のは相手です。これに「もらう」「いただく」「ください」がついて相手の許容のもとに、何らかの行動を起こしたいというときに使います。 「アンコール、アンコール」とみんなに言われて「それでは、もう一曲だけ歌わせていただきます」などというのは馴染みがあるのではないでしょうか。 「先輩、ちょっと休ませてください」といえば、「休む」のは自分なのですが、先輩の許しの中で「休ませて」もらおうというのです。 何か秘蔵のもので、相手が普段は見せないようにしているものを「見させてもらう」という場合、さらに謙譲表現を強めて「拝見させていただきます」などとも使いますね。 しかし、これら「~(さ)せてもらう」などの表現を押し付けがましいと感じる人もいます。ただしこれは、あくまでも言語行為に関する問題であって、少なくとも文法の問題ではありません。間違っているとまではいえないでしょう。 一方「見せてもらう」は他動詞の「見せる」+「もらう」で、前述のものとは意味あいがまったく違います。 したがって、「見せる」はそれだけで一語なので辞書にも載っていますが、「見・させる」はニ語の複合語なので載っていないという違いにもなります。 また「さ入れ」といわれるのは、「歌わせていただきます」といわなければならないところを「歌わさせていただきます」と間違って「さ」を入れれてしまうことを指すものです。 これは五段とサ変の動詞には「せる」、その他の動詞には「させる」が続くと決まっているからですね。

回答No.4

「拝見させてもらう」と「見せてもらう」がごちゃ混ぜになっているのだと思います。

  • zap35
  • ベストアンサー率44% (1383/3079)
回答No.3

「見させる」は「見る」の使役形です。つまり「他人に対して○○させる」場合に使用します。(見る←→見させる) ですから本人が「見させていただく」はふさわしくありません。質問の例は「見せる」の受動形風に「見させる」を使っているのだと想像しますが、「見せてもらう」「見せていただく」が正しい表現だと思います。

参考URL:
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/11ga.htm
noname#20941
noname#20941
回答No.2

「見せる」は辞書にありますが「見させる」は辞書にないので文法的には間違っているのではないでしょうか。 「見させてもらいました」というのは、もしかして丁寧語や敬語のつもりで使われているのかもしれませんね。「見せてもらう」+「~させてもらう」で「見させてもらう」……でも正しくは、「見せていただきました」というべきかと思います。

  • danke3
  • ベストアンサー率38% (556/1455)
回答No.1

私は変だと思います 「~を見せていただきました」と言ってほしいです しかし、「コント○○号」のジローさんは ずっと「~やらさせていただきます」と言ってました (”さ”が入るのはひょっとして業界用語か方言?) それから「見せてもらっていいですか」とか 「~してもらっていいですか」も、私には違和感があります 「見せていただけますか」・「~していただけますか」と、なぜ言わないのか、不思議です

関連するQ&A

  • 「ぜひ・・・してみませんか?」は文法的におかしいですか?

    「ぜひ・・・してみませんか?」は文法的におかしいですか? 広告などで時々見かける表現ですが、「ぜひ」は強い思いを表す言葉なので、 「…してみませんか」と続くのは違和感があります。 実際、文法的におかしいのでしょうか?

  • 助詞、「は」の文法的意味を教えてください。

    最近テレビのインタビューに答えて「・・・とは思いますけど・・・・」という表現が耳につきますが、ここで使われている「は」は、文法的にはどう解釈できますか?

  • 起承転結って生成文法ですか?

    起承転結って生成文法ですか? コントや小説や有名人の講演とか 言葉を使って何かを表現したり、 述べる文化に起・承・転・結があると 自然としっくりくる ないと不安定(逆にそれを狙った作品もあると思いますが) に感じるのは何故でしょうか? 最近生成文法という言葉を知ったのですがこれもその一種ではないでしょうか

  • 「無理からぬこと」の文法

    「・・なのも無理からぬことである」と言う表現がよくみられますが、文法的にはどのように説明できるのでしょうか? 「無理かり」という形容動詞なのでしょうか? 「無理ならぬこと・・」というほうが自然に思われますが、そう言う表現を聞いたたことがありません。

  • 「詳しくは」を文法的に説明すると?

    普通に考えると「詳しく」は形容詞「詳しい」の連用形で、その直後は用言が基本です。 ところが最近、次のような表現に気がつきました。 1.詳しくはまた後でね 2.詳しくはその本を見てね このような「詳しく」は「詳しいこと」に置き換えると自然に意味が通じるようですが、形容詞にはそのような文法的説明(例えば「連用形の名詞的用法」のような名目で)がなされているのでしょうか。 それとも「詳しく」の後には、「説明するのは」「説明した内容」などの言葉が省略されている表現だと思うべきなのでしょうか(それならば連用形を用いていることは、文法的につじつまが合います)。 いずれにしても外国人には少し難しい説明になりそうですが、きちんと説明してあげたいと思っています。よろしくお願いします。

  • 「見通せず」の文法

    新聞で、「見通せず」という言葉があったのですが、これは文法的にはどうなっているのでしょうか。 文語だと思うのですが、品詞分解をお願いします。 又、「見通されず」と、どう違うのでしょうか。 文法に詳しい方、宜しくお願いします。

  • 文法的に間違っているもの

    文法的に間違っているもの 私は、あるゲームで、そのゲームのキャラクターがムービーで、「頭痛が痛い」と言っていたのに疑問を感じました。普通このときは「頭が痛い」か、それとも「頭痛で痛い」のどちらかだと思うのですが・・・。何か文法的に間違っている気がします。(字幕でも「頭痛が痛い」だったので、どうやら言い間違いではないようです) そこで、 1.このように、ゲームや本やテレビなど、あらゆる場面で、「これ文法的に間違っている」と思ったことはありますか? 2.また、それはどこが文法的に間違っていると思うのですか? 回答お願いします。

  • 文法的には正しいけど

    久しぶりの質問です。 私の信じる事は今回の質問なりお礼・補足には出来るだけ入れないようにしますので出来るだけ多くの方々からの回答をいただければと思っています。 このカテで5年間いろいろな方々の質問や回答を読ませてもらってきてひとつ非常に不思議と言うか理解が出来ない事があります。  それは 1)「文法的には正しくないけどアメリカでは一般的に使われている」 2)「文法的には正しいけどネイティブだったら使わないでしょうね」 3)「文法は大切」と言いながら「あまり文法にこだわらないほうがいい」 4)「アメリカ人の文法はひどい」と言いながら日本人の国語文法のことは無視 5)「日本人留学生の英語文法の成績は抜群」でもコミュニケーションは出来ないのは文法と表現力とは無関係 6)英会話に対して「日本の英語教育は読み書き重点」と言いながら「卒業生の多くが読み書き出来ない」 これらの矛盾に関して誰も日本では関心が無いようの思われます。  これは私の無知から来るものなのでしょうか、 それとも実際に関心がないと言えるのでしょうか。  もしいえるとしたらなぜ関心がないのでしょうか。 それともまったく気がつかないと言うレベルなのでしょうか。 そして、なぜ試験にしか使われない文法と呼ばれるものの一部と実際に使える文法の一部との区別をしないのでしょうか。 (いわゆる私が言う試験文法と社会的に認められている社会文法との違いですね。 学校文法にはこの二つが組み込まれているので最近試験文法と言ったほうがいいと言うアドバイスを使わせてもらっています)  いろいろ質問を書いてしまいましたが、結局はひとつの質問になると言うことなのではないかと思っています。 現状の説明でもかまいませんし、同意・反論何でもかまいません。 とにかく少しでも日本の状況や英語学習者、英語教育者、そして英語関心者の思いを知ることを望んでいます。 文法の得意な方もこれを機会に文法がどれだけ大切なのかを「説得」してください。 お礼補足では決して批判的な言葉は使わないことをお約束いたします。 そして、特に、試験文法批判者の方々もご意見いただければうれしいです。 私の信じていることを論じるための質問では決してありません。 ただ、これらの矛盾の存在について疑惑の念を強くしていることは確かです。 言い換えれば、この辺にも高校卒業者の英語力に影響していると思うわけです。 よろしくお願いいたします。

  • 英文法

    おせわになります。 英文で liked was という表現が出てきました。 この表現?は、何と言う文法でしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 文法

    はじめまして。 http://okwave.jp/qa4056899.htmlに関してなんですが、これって英語が先だったのですか?  もし先だとして、この英文がどういう文法でこのような日本語のことわざの表現になるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。