英文の短納期添削サイトを探しています

このQ&Aのポイント
  • 最近仕事で英語の仕事が増えており、英語のレベルが中学程度なので添削サイトを探しています。
  • 上司も英語ができないため、作った書類やメールをほぼ目くらで承認しています。
  • 安価で短納期の添削をしてくれるサイトを探しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の添削&安価で短納期で添削してくれるサイトを探しています

最近仕事で英語の仕事が徐々に出てくるようになりました。 私の英語のレベルは中学程度なので、現在勉強中です。ちなみに、上司も英語ができないので、英語のできない私が作った書類やメールを、ほぼ目くらで承認してるという状況です。 現在教室には通っているのですが、時間も取れずなかなか順調に通えていない状況です。 前置きが長くなってしまいましたが、英語で『先日メールでご連絡頂いていた日に入金の確認ができませんでした。つきましては再度お支払い予定日をご連絡頂ければ幸いです』のようなニュアンスを、ビジネス的な英文メールで、どのように表現したらよいのでしょうか。 先ほども申したとおり、私の英語力は中学程度なので、ビジネス的な表現が全くできない状態です。 どうぞアドバイスのほど、よろしくお願いします。 それと、このようなちょっとした翻訳を安価で、しかも短納期でお願いできる業者などご存知の方いらっしゃいませんでしょうか。 何かよいところ、サイトをご存知の方がいらっしゃいましたら併せて教えてください。 長くなりましたが、どうぞよろしくお願いします。

  • usa50
  • お礼率96% (122/127)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

そういった内容でしたら、相手との取引程度(取引が通常的にある相手か、初めて相手か等)にもよりますが、標準的な感じでは、 1. 取引があまり無い(ないし、初めての)相手の場合 Dear Mr. Bush:(相手の名前) Based on your email of June 30 (相手のメールの日付), we expected to receive your payment on July 5(相手が言ってきた支払日). To date, however, we are unable to confirm it. Perhaps it is merely an oversight. If there are other reasons we should be aware of, please let us know. Otherwise, may we hear from you when you would make remittance. Best regards, Shinichiro Koizumi 注: 日時関係は明記した方が相手がチェックしやすいし、何を根拠に言っているのかの理由にもなるのでビジネス文には入れた方が良いでしょう。また、「入金してないから、送金を」と支払が無いと断定しての言い方になる(あくまでも当方のチェックによればどあり、相手が原因でない、例えば銀行サイドの、こともあるかも知れない)のは避けたほうが良いでしょう。 2.取引が通常にある相手(相手の担当者ともなじみ) Dear Mr. Bush (Dear George): You advised us in your email of June 30 that you would make remittance on July 5. As of today, however, we are unable to confirm the receipt of your payment. Would you look into the matter and advise. Thank you, Shinichiro Koizumi 注: 親しい相手なら、上記1.ほどの気をつかわなくてもいいでしょう(現実では、こんな文でやってます)。 会社で英文作成が無理なら、外部の翻訳会社に頼むしかないかと思います。ただ、ビジネス文書になれている会社(翻訳者)に頼んでください。日本文に足らないところ(上記の例で言うと、日付に言及したり、支払方法等)を加味したりして英文を考えます。 通常のビジネス文程度でしたら、即翻訳のはずです。

usa50
質問者

お礼

こんばんは。 まずは本当に助かりました、心からお礼申し上げます。 今は少しずつ勉強をしているのですが、普通の英文に加えて、ビジネス文書というのはとても難しいと感じています。 日本語でさえ難しいのに、それを英語のニュアンス(表現方法)に変えて、それを英文にしなければならないですよね。。。 毎日すごく不安ですし、なかなか上達しないことに焦りも感じていますが、これからもあきらめずに、これをいいチャンスととらえてがんばって勉強を続けていこうと思います。 本当にありがとうございました!

関連するQ&A

  • 余裕を持って納期回答してください。

    ちょっとヤヤコシイですが、お願いします。 納期確認の為にメールしますが、契約上の納期は1月30日でOKになっております。30日でも、先方(仕入先)が多忙な場合があります。でも明日中に客先に納期回答しないといけないです。そこでですが、仕入先には2~3日余裕を持った納期回答でも構わない事を伝えようと考えてます。 "2-3日余裕を持った形での、納期回答でも構わない"と言う表現を英訳で、どの様にしますか? ちょっとファジーですが、近い表現でもOKですので、御教示下さい。 宜しくお願いします。

  • 納期の不履行に対する損害賠償請求について

    下記のような状況ですので、損害賠償を請求したいのですが、損害賠償が成立する可能性はどの程度でしょうか?          (記) 1 品物の修理を依頼しました。(E-Mailで修理依頼、納期、金額を確  認したが、ペーパの契約書は無し) 2 納期日になっても納入されないので問い合わせたところ、他の依  頼を割り込みさせた旨の回答を受領。新たな納期は2.5か月~3か月  後になるとの回答を受領 3 新たな納期(当初の納期の2.5か月後)当日には連絡なし 4 当初の納期日から3か月後に修理が終了したので、当初の代金の請 求をメール受領(現時点では代金は支払わず、品物も受け取っていな  い。これまでの経緯はメールとして保存) 

  • 中古車の遅すぎる納期について

    ご覧いただきありがとうございます。 半分愚痴のようになってしまいますが、中古車の納期についてご相談させていただきます。 私は5月頃、自宅から車で1時間ぐらい離れた中古車屋で、中古車(スポーツカー)を購入して、諸手続きを進めて現在に至ります。 その中古車は平成8年式・走行距離9万キロ・どマイナーでなく一般的なスポーツカーです。 詳しい状況を説明すると、総額80万円で、頭金40万円・ローン40万円となりまして、全額振り込み済みです。 加えて車庫証明や委任状などの必要書類を6月初旬に郵送済みです。 あとは車検を通してもらって納車を待つだけの状態ですが、そこから現在に至るまで納車がされていない状況です。 契約案内には「書類郵送から2週間~1ヶ月程度で納車予定」と記載されています。 もちろん昔の中古車なので、しっかりと整備をしていただく意味も含めその期間は待ちました。 しかし書類郵送から1ヶ月近くが経っても一切連絡がありません。 何度かメールを送っても一切返信無し。 さすがに不安になったので電話をかけてました。 すると「今もまだ整備を続けていますよ」と、まるで納期の遅れなど気にもしていない素振りでした。 さすがにムッとしたので「中古車なので納期を急かすわけではないですが、遅れるならキチンとそちらからその連絡をしてください。あとメールの無視もしないでください。」 しかし予想に反して「メールは見てませんでした」「中古車で1ヶ月以上は普通だ」「うちのお客さんは皆さん中古車の納期に寛容な人で、お宅みたいに納期にグチグチと言ってこない」「急かしてないなら何が言いたいんですか?」との返答が・・・ その後少し言い争いになりましたが、そんなことしても何の解決にもならないと判断し、その場を収束させ電話を切りました。後日メールにて言い争いの件を和解して、引き続き手続きを進めてもらいことになりました。これが7月初旬の出来事です。 そこからさらに二週間が経って現在に至ります。先日メールで伺ってみましたが相変わらず返答なし。 確かに小さい中古車屋でおそらく人員も少ないのでしょう。 しかし、それであればそれなりの「態度」があるじゃないかと思います。 長くなりましたが、質問内容はこの非常識な車屋に対してどういう対応をしていけばいいかです。 また電話をしても以前と同じ結果になることが目に見えています。 しかし7月25日はもうローンの引き落としが始まります。さすがにそのまでこのままの状態では納得がいきません。 何か法的な手続きや消費者センターなど利用する手段はあるのでしょうか? 大変長文になってしまいましたが、何卒よろしくお願いします。

  • 納期の遅れのお詫び

    個人でWEBの仕事(ホームページ作成)をしているのですが、この時期特に忙しく、どうしてもひとつのクライアントのホームページ制作が間に合いそうにありません。 納期が少し遅るという報告とお詫びの連絡したいのですが、私の表現力では直接的な感じでしっくりしません。 例文で考えるというのはクライアントに失礼だと思いますが、良い言い回し方などあれば参考にしたいと思っておりますのでよろしくお願い致します。

  • DELL mini9 SSD64納期

    3/3にDELL Mini9 SSD64ubuntuモデル(2日間限定キャンペーン)を発注しました。 翌日のオーダー照会画面では納期が3/14となっていましたが、3/9に再度確認すると納期が4/3に変更され、その後、何の連絡もないのでメールで問い合わせを行いました。 「人気商品のため納期が遅れている」といった内容の返事が返りましたが、正確な納期は答えられないのとのことでした。 3/14になって、納期が3/27以降になるとのメールが届きましたが、オーダー照会画面の納期は4/3のまま変わらないため、その後何度となく正確な納期を問い合わせましたが、部品調達ができていないのでいつになるか答えられないの一点張りでした。 その一方で、直販サイトでは「現在大幅に納期が遅れている」といったコメントもなく、フツーに販売を継続しています。 本日も納期確認のメールを入れましたが 返事がありません。 直販系メーカーPCの納期って、そんなものなのでしょうか? どなたか3/2~3/3にかけて行われた「2日限定キャンペーン」でmini9を購入された方はいらっしゃいませんでしょうか? 質問というよりはグチになってしまっていますが、情報お持ちの方、よろしくお願いします。

  • 仕入先の納期が遅い!

    仕入先に1ヶ月以上前に発注した商品をなかなか発送してもらえず困っています。 今回2回目の取引です。 契約時には、1週間程で納品できると聞いていたのですが、 初回から遅れて、2週間~20日位で商品が届きました。 (1度納期の問い合わせをしています。) 今回の注文は、 5月8日:発注 5月23日:メールにて納期問い合わせ 「今週中に出荷します」との回答 その後、連絡も納品もなし。 6月3日:電話にて納期問い合わせ 「月曜日(6/8)に請求書を発行いたします。」との回答。 その後、連絡も納品もありません。 担当の女性は、いつも早口で何言ってか分からなくて、 聞き返したり、質問するとオウム返しのように同じことを何度もいいます。 話にならないというか…。 それに、無理なら無理とはっきり言ってもらえるとコチラの心構えも変わってくるのに、その場限りの言い逃ればかりされて困っています。 取引は仕入先からお願いされたので、強気に出ても良いとは思うのですが、取扱商品にとても魅力があるので関係を悪くしたくありません。 できれば円滑に取引を進めたいと思っています。 この仕入先からの納品をあてにしているので、資金繰りも売上もボロボロです。 仕入先にしつこく連絡するべきでしょうか? ご経験のある方がいらっしゃいましたら、アドバイスいただきたいです。 よろしくお願い致します。

  • 新車の納期遅れについて

    今月の初めに購入した車の納車日が、当初10月30日でしたが、 先日、同車種が予想以上に売れたため、生産が10月29日になり、 納車が2~3週間程度遅れるとの連絡を受けました。 元々、11月頭に予定していた旅行にも間に合わず、ガッカリしております。 そこで質問なのですが、 (1) このような納期遅れは良くあることなのでしょうか? (2) 納期延期を理由に購入をキャンセルすることはできるのでしょうか? ※ 購入は新車、普通車で、車庫証明を渡していないため、登録はされていないと思います。 久しぶりの旅行でしたので大変残念、、、そして高い買い物でもありますし困っております。 よろしくご回答お願いします。

  • 【かなり急いでおります】英文メールのご添削

    下記のビジネス上の英文メールについて、おかしな箇所や丁寧にした方が良い部分がありましたら訂正をお願いいたしますm(_ _)m ◼️サイト上であなたのメールアドレスの登録をして頂けますと、 スタッフが勤怠の申請をした後、半月ごと(1~15日、16日~月末)に承認のお願いメールが届くようになっています。 詳細は添付のガイド(3ページ目)に記載しております。 お時間ありましたらご確認お願い致します。 Once On the website you register your email address, After staff apply to her daily time, you can receive the approval mail twice per month. Please find Attached gide(3p) If you have time, you check this. regards,

  • 英訳お願いします 納期回答

    お客様より納期を早めてほしいとの依頼がありました。下記です。 I would like to check and see if there is any possibility of shipping the 20k pcs from PO01, and the first release of 50k pcs from PO02 any sooner than they are currently scheduled. PO01は2/9出荷、PO02は2/26出荷予定との当社の回答に対し、早まらないかというものです。その回答のアドバイスをお願いします。 伝えたい内容は、「現在生産ラインが混雑しているので、できても2~3日程度の前倒し。2/26日出荷のPO02に関しては、他生産の状況を見て後日回答したい」です。 失礼のない、でもまわりくどくもない英語での表現を教えていただきたいです。ちなみにアメリカの会社です。

  • 英文メールの添削です!

    上が日本語、下が英訳したものです。 ご連絡します。 私が下記メールで送った問題は、解決しました。 I just to let you know. We reached the solution for the problem I sent by below e-mail. 数日前にシステムトラブルに関して質問のメールを送ったのですが 自力解決に至ったので、それを伝えるメールです。 for~以下がちょっと・・・と個人的には思っています。 他にも、言い回しや表現方法など、英語が得意な方、添削お願いします!