OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

労働組合の役職等を英語にすると?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.226077
  • 閲覧数3384
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 92% (25/27)

以下の役職、名称の英訳をしたいと思います。
教えてください。
一応辞書で調べたのですが、正しいのかどうかわかりません

1,○○市職員組合を英訳すると?
(この組織は労働組合なのですが)
○○workersunion?

2,執行委員長を英訳すると?
chairperson of committee??

3,副執行委員長を英訳すると?
アシスタント?サブ?でしょうか

4,書記長を英訳すると?
chiaf secretary?良いのでしょうか

5,書記次長を英訳すると?
アシスタントチーフセクレタリー?
サブチーフセクレタリー?

どう、標記するか教えてください
よろしくお願いします
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

4と5に関して調べてみましたが、4は"Secretary-Treasurer"が一般的な名称ですが、5に対する役職は見当たりませんでした。4を補佐する役職として、"Supporting Secretary-Treasurer" するか、"Secretary"と”Treasurer"を省くかで差別化してみては如何ですか?
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1

1. City of abc Worker's Union or Workers Union 2. President 3. Vice President 4. Executive Secretary (?) 5. Recording Secretary (?) ...続きを読む
1. City of abc Worker's Union or Workers Union

2. President

3. Vice President

4. Executive Secretary (?)

5. Recording Secretary (?)
お礼コメント
yuuki56

お礼率 92% (25/27)

お調べいただき、ありがとうございますヽ(^0^)ノ
しかし、アメリカの労組のHP、ぜんぜんわかりませんでした(^。^;
ありがとうございました
投稿日時 - 2002-02-28 23:29:31


このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ