解決済みの質問
韓国語では、「自転車」を「チャジョンゴ」と言います。「チャジョン」は「自転」の韓国語読みで、「ゴ」は「くるま」という意味の固有語です。漢字はありません。
さて「チャリンコ」について――――――
昔は「自輪ゴ」とも言っていました。「自輪」の韓国語は「チャリュン」です。つまり「チャリュンゴ」と言っていたということです。
ここからは推測ですが、在日朝鮮人が「チャリュンゴ」と言っていたのが、「チャリンコ」になったのではないでしょうか。
参考URL:www.nurs.or.jp/~kbj/a/
投稿日時 - 2000-12-31 17:09:41
お礼
御礼が遅くなってスイマセン!
どうも有難うございます!
ヤッパリ「チャリンコ」は韓国語なんですネェ!
大阪から発生した言葉なんでしょうかネ?
URL有難うございました!また一つ賢くなったように思います!
投稿日時 - 2000-12-31 23:09:15
5人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(3件中 1~3件目)
自転車のベル(いまどきのものでなくて,ちょっと古めの自転車をイメージしてください)の音(チャリチャリ~)から来ていると信じていたのですが,韓国語から来ているという説があるようです.
参考URL:http://www06.u-page.so-net.ne.jp/fa2/yasum/200001221.htm
投稿日時 - 2000-12-26 03:36:40
お礼
エッ!韓国語だったんですか!
でもなるほど大阪ならばって感じです!
有難うございました!
URLさっそく見に行きました!
一つお勉強になりました!
投稿日時 - 2000-12-31 23:04:45
チャリの語源は自転車をチャリンコと呼ぶことからきていて、ママの自転車=ママチャリ、原動機付き自転車=原チャリと略されているわけですねぇ。
<あと、名古屋の友達が自転車は「ケッタ」というが、それは蹴って漕ぐからだと言っていますが本当ですか?
本当です!!
ちなみにフルネームは
「ケッタマシーン」です・・・かっこい~い(笑)!
投稿日時 - 2000-12-26 02:16:58
補足
では「チャリンコ」の「チャリ」ってなんですか?
ひつこくてスイマセン!
「ケッタマシーン」は原チャリだと聞いたのは違うかったのか....!
投稿日時 - 2000-12-26 03:06:02