韓国語・中国語の表示と入力

このQ&Aのポイント
  • 韓国語と中国語を表示できる方法を教えてください
  • 仕事で韓国語・中国語・スペイン語・英語のパンフレットとHPを作成する必要があります
  • Winを使っており、Macは初心者ですが、明日の夜までに環境を整える必要があります
回答を見る
  • ベストアンサー

韓国語・中国語の表示と入力

はじめまして。みなさまのお力をお借りしたくてここに来ました。 かなり切羽詰まっている状況なのですが、仕事で韓国語・中国語・スペイン語・ 英語のパンフレットとHPを作らなければいけないのです。 それぞれ原稿はExcelに翻訳されて送られてきています。パンフレット作成は Illustooratorで進められています。私の担当はHP・パンフレットへの文章 の流し込みです。 他言語対応という事でG4OSXを用意しました。が、環境設定の地域情報で 韓国語・中国語を選んでも、Excelの翻訳データは化けてしまいます。 どのようにすれば、韓国語と中国語を表示できるのでしょうか? 普段はWinを使っており、Macは触った事がある程度で全くの初心者です。 しかし遅くても明日の夜には環境を整えなければいけない状況です。 事情によりお返事は明日の朝になりますが、どうかお知恵を貸して下さい。 まとまりが無い文章でごめんなさい。

  • Mac
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.1

OS XやOS 9.xが韓国語や中国語をサポートしていてもOffice.Xなどがサポートしていないため起こっているんです。 参考URLのパッチなどを使うと中国語の表示はできるようになります。ただしOS 9用になりますが。

参考URL:
http://www.meme-meme.net/apple-pie/excel-x-j-patch.html
guan_1
質問者

補足

お返事ありがとうございます。 パッチ当ててみました。が、できませんでした(泣 OS 9用というのはOS 9もしくはclassic環境でOffice.Xを使う ではなく、OfficeのOS 9用という事なのでしょうか? 多分、物凄く初歩的な質問ですよね。 あと、韓国語用のパッチなんかもあったりするのですか? 本当に申し訳ないのですが教えていただけないでしょうか?

その他の回答 (1)

  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.2

>OS 9用というのはOS 9もしくはclassic環境でOffice.Xを使うではなく、OfficeのOS 9用という事なのでしょうか? すみません書き方が悪かったです。 OS 9.xで起動した状態でこのパッチを当ててやる必要があるということです。 >あと、韓国語用のパッチなんかもあったりするのですか? うーん、先のパッチで韓国語もうまく表示出来たという人と出来なかったという人がいるんですよ。 取りあえずOS Xの環境設定の「ソフトウェアアップデータ」でプリンタ関係以外のアップデートをしてみて下さい。

参考URL:
http://www.meme-meme.net/apple-pie/excel-x-j-patch.html
guan_1
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 お礼の返事が大変遅くなってしまい、ごめんなさい。 あれから教えていただいた方法を試す余裕も無く、全く違う方法で 仕事をせざるを得ない状況に追いやられてしまいようやく落ち着いて今日です。 結局Windowsマシンにコリアンライター、チャイニーズライター なるものを入れて作業を進めました。 なんか、根本的な問題を私が理解していなくて見当違いな事を質問して しまったのか、ていうか、Windows使ってソフト買って良かったのかよ、、、 という間抜けな結果になってしまいました。 せっかく教えていただいたのに、本当に申しわけありません。 教えていただいた方法は、自分用Macで是非試してみます。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 中国語や韓国語を調べても□□□

    インターネット上の辞書で日本語を中国語や韓国語に変えると言葉は出ずに□□□□□とでます。 中国語は少し翻訳さてているのでしょうか、漢字と□がミックスされて表示されます。翻訳されて出た漢字も怪しいです。 韓国語の場合は完璧に□□□□と出るので翻訳はされてないでしょう。されていたとしても、こちらのパソコンで表示できないのでしょう。 この問題の解決策を教えてください。 追記:中国語や韓国語のフォントをダウンロードすれば直りますか?だとしても、ダウンロード出来るところが無いのでどうにも出来ないのですが…^^;

  • 中国語 shx の入力ができない

    Auto CAD 2005LT です。OSはXP。 中国語の原稿(ワード、エクセル)に翻訳した中国語があります。 この中国語を元の図面の日本語に置き換えたいのですが、shxのフォントが分かりません。 true typeのフォントは可能ですが、太くて使いにくいです。 shxの中国語は、どの様に入力するのでしょうか。(ぺーストできればよいので、キーボードからの入力という意味ではありません)

  • 韓国語、中国語カテゴリーは、なぜあるの?

    韓国語、中国語カテゴリーって、なぜ、あるんですか? 質問は1~2日に1回の頻度で、かつ、閲覧者数も少ないようです。 こうした状況であるならば、 ラテン語という新たなカテゴリーを作った方が、ひょっとしたら、利用者数が多いのかもしれません。 また、 ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、ヒンディ─語等々は、外国語で一括りにしているのに、 韓国語と中国語は別建てです。 謎です。 韓国語、中国語カテゴリーって、なぜ、あるんでしょうか?

  • 韓国語、中国語について

    東京六大学の韓国語、中国語の訳が知りたいのですが、 東京六大学の大学名を韓国語、中国語に翻訳して 掲載しているサイトはありますでしょうか。 ご存知の方、教えてください。 宜しくお願いいたします。

  • 接客フレーズを中国語、韓国語で言いたいのですが。。。

    最近中国や韓国の方を接客する機会が多くなってきたので汎用フレーズのリストを作って対応しようと思い yahooやexciteで翻訳して見たのですが、以下の文章が上手く訳せません。 中国語・韓国語に強い方、教えていただけないでしょうか? 1.こちらとこちらは別のお店です。 2.この値段は、どちらか1つ含んでの値段です。 3.味見されますか? 以上の3つです。 よろしくお願いします。

  • 中国語・韓国語の学習人気はなくなった…?

    近所のとある語学教室で新年度生募集をやってるんですが、今年は例年に比べて中国語・韓国語の応募が少ないようです。 他の言語(英語、スペイン語、ベトナム語等)は毎年抽選するほど大人気で、去年までは中国語・韓国語も同じ状況だったらしいです。 枠が増えた訳でも変わった訳でもないのに、今年はスタッフも驚くほど応募が少ないようで…(締め切り後) 韓国語は追加募集で何とか埋まったようですが、中国語は未だに埋まってません(まだ募集中) 日韓・日中関係が冷え込みが、こう言う所にも影響を及ぼしているのでしょうか? そんな中今から中国語を趣味で始めようとしてる私って、変人なんでしょうかね…。

  • この文を、中国語、韓国語に訳せる方いませんか?

    ホームページを開設するのに、中国語、韓国語でコピーライトの表記をしたいのですが、次の文章のような内容を訳せる方いらっしゃいますでしょうか?↓ このホームページに掲載のイラスト・写真・文章の無断転載を禁じます。 翻訳ソフトを使って辞書で調べても、自分で訳したのは自信がありません…

  • サイトでの中国語の打ち方と台湾語の翻訳について教えてください

    よく行くサイトにチャットルームのたいなのがあります。そこに中国語で打ちたいのですが・・言語設定?みたいなのを中国語にして下のツールみたいなとこに中国語と日本語が選択出来るようになったのですが・・中国語になっていても普通に英語の小文字になります・・・どうしたら打てるのでしょうか?あと中国語の翻訳をいつもエクセル翻訳?と言うとこで翻訳してるのですが、中国語を翻訳しても全然文章になっていないのです・・台湾の人だから台湾語だと思うのですが・・・どうしたらちゃんとした文章で翻訳になるのでしょうか?すみません・・・長くなりましたがお願いします。出来たら翻訳も中国語打つのも無料のやつでやりたいのです・・・・

  • 韓国語と中国語の読み方について

    テレビなどで韓国人には韓国語読みをしています。(ノムヒョンなど) 昔は日本語読みだったみたいですが。 また中国人には日本語読みをしています。(江沢民 こうたくみん) 決まりがあるみたいですが、どことどこの取り決めなんですか? また朝日新聞は中国人も中国語読みをしています。なぜですか?(こきんとう国家主席をフーチンタオ国家主席)みたいな感じです。 文章が下手ですが、教えてください。よろしくお願いします。

  • 韓国語と中国語の読み方

    テレビなどで韓国人には韓国語読みをしています。(ノムヒョンなど) 昔は日本語読みだったみたいですが。 また中国人には日本語読みをしています。(江沢民 こうたくみん) 決まりがあるみたいですが、どことどこの取り決めなんですか? また朝日新聞は中国人も中国語読みをしています。なぜですか?(こきんとう国家主席をフーチンタオ国家主席)みたいな感じです。 文章が下手ですが、教えてください。よろしくお願いします。