• ベストアンサー

stutterとstammer

調べると、 どもる(吃音)という意味では同じようなんですが、 映画の中で、 父親が息子の吃音のことを、こう話す場面がありました。(息子の恋人に) See when he was a little kid he used to stutter real bad. こう言われた息子が、こう言い返します。 God. I stammered. この2つの単語について、 感覚的にどうちがうのか、教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#31203
noname#31203
回答No.1

 stammerは「恐怖や当惑でどもる」、stutterは「習慣的にどもる」 事を表します。  父親が「息子は小さい時に習慣的にどもっていて本当にひどかった」 と言っているのに対し、息子は「そうじゃなくて恐怖で どもっていたんだ」と言っている様ですね。  参考にして下さい。

hana2005-1962
質問者

お礼

はじめまして。 回答いただき、ありがとうございます。 >stammerは「恐怖や当惑でどもる」、stutterは「習慣的にどもる」 事を表します。 そういう違いがあるんですね! ありがとうございました。わかりました。 状況によっては、stammerは誰にでも起こり得るということでしょうね。 この息子の言葉の後に、父親は Stammered, stutter, what's the difference? と返すんですが、 (そんなこと気にするなよ、彼女はお前のこと好きなんだろうよ、という表情で) 彼にしてみれば、”なんて親父なんだよ…”ってところでしょうか…。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • shiremono
  • ベストアンサー率70% (187/267)
回答No.2

stutter は機能障害、stammer には心理的な当惑や気後れによる口ごもりの意味合いがこめられることは、No.1 さんがおっしゃる通りだと思います。 さらに、どもりかたにも具体的なちがいがあるようです。 To stammer is to speak with difficulty, hesitating, and repeating words: 'I can't- can't- don't know how to thank you,' he stammered. To stutter is also to speak with difficulty, but typically involves repeating a single letter rather than a whole word: 'B-b-but you s-s-said you'd t-t-tell me,' she stuttered.   (参考 URL : Hutchinson Encyclopaedia Helicon Publishing)

hana2005-1962
質問者

お礼

はじめまして。 回答いただき、ありがとうございます。 >stutter は機能障害、stammer には心理的な当惑や気後れによる口ごもりの意味合いがこめられる ありがとうございました。 よくわかりました。 このストーリーで、この父親は、息子の吃音を治すために、こうしました。 So, I got him to read me poetry out loud. It wasn't very pretty at first, but then his stutter went away. 果たしてこれは本当に効果のある方法なのだろうか? と、ちょっと考えてしまいました…。 わざわざ調べてくださって、 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 言い換え

    私は子どもの時よく野球をした。 i often played baseball when i was a kid. これはi used to play baseball when i was a kidで言い換えても問題ないですか?? 後being that i am getting to know you a little better. i kinda like you. 意味はわかるんですがここのbeingは文法上は分子構文ですか??すいませんが教えて下さい

  • howの意味の取り方

    前置詞の目的語のhowで、「どのように」やとすると不自然なhowは どのように訳せば良いでしょうか? 例えば、 1.He used to always brag about how his ancestors were Puritans. 2.My mother would freak out if she knew I was going up there with you and I'd get the standard lecture about how she never did that kind of stuff when she was a kid. などです。 よろしくお願いします。

  • 違いが分からない。 

    あの最近テキストをつかって英語の勉強をしていたら、ちょっとわからないのがあったので質問させてもらいます。 まず下の文を見てください。 1. Tom used to be very quiet when young. 2. He used to like potatoes very much when he was young. 上の二つの文の最後の「When young」と「When he was young」で質問です。 「When young」っては正しい文法なんでしょうか? テキストに書いてあったので、疑えません。。 When young と When he was youngでは訳が違うのですか? 全く違いがなければ、1の文みたいに略していいんですか? 例えば、、、I was shy when young. これでも通じるのでしょうか? 回答まってます。 よろしくおねがいします

  • この文はあってるでしょうか

    When he was a child ,he would be scolded by his mother who said that he must not play with that kid.

  • この文章の構造を教えてください。

    He said that that that that that she used was wrong.

  • 至急英訳お願いします

    この英文の英訳を教えてください! Kyary voice sounds really different from when she's talking and when she's singing? So I believe she forces her voice to sound like a little kid to be more 'attractive' and 'cute', maybe? よろしくお願いします。

  • He say that that that that that she used was wrong. この文構造を教えて

    He say that that that that that she used was wrong. この文構造を教えて ください。

  • 日本語に翻訳してください!

    Teresa loved children very much. She liked to talk about a little boy who was brought to her by some Sisters. He was suffering from a bad stomachache. “So I sat the child down and asked when he last ate something. That morning? Nothing. Last night? Nothing. Yesterday? Nothing. The stomachache came from hunger!” Teresa worked hard for poor children. For example, she started an international fund that helps children by supporting programs to train them. 宜しくお願いします。

  • 英語が得意な方に質問です‼

    英語が得意な方に質問です‼ フリガナをつけてください‼ 僕は英語が全く読めないので歌詞にフリガナをつけてください‼ Think of other possibilities I rather hang me up on psycho linden trees And if you find my body,wait and see,because you'll meet a creep so deep inside of me when i was kid i used to write my venus up side down but i can easily handle that by using rationalistic mind Once,I said If you really want to have a part of me You better find yourself another piece of harmony All my garbage friends now thank you for your expense I'm pretty rich enough to hide my real intensity Yaliyali tiatta littityaliya Candy candy hop he gose Slovenia, Solvakia whatever, however Amen Now sing for just a moment when i was kid i used to write my venus up side down but i can easily handle that by using rationalistic mind when i was kid i used to write my venus up side down but i can easily handle that by using rationalistic mind my lyrics gone so far and now that no one understand but to tell the truth me, myself have no idea what i'm saying when i was kid i used to write my venus up side down but i can easily handle that by using rationalistic mind

  • 添削してもらえますか?

    (1)彼女が亡くなったとき、幼い私は彼女がどれほどすごい人物かを知らなかった。 (2)しかし悲しむ人たちを見て、ああ、この人はとてもすごい人で皆に愛されていたのだと感じた。 (3)そんな人が自分の身近にいたことを誇りに思う。 (1)I was kid when she passed away.So I didn't know how wonderful women she was.Because Everyone mourned her death. (2)I thought''Oh…This women was loved and respected by everyone'' (3)I am prpud of ??? 知ってる単語をとりあえず総動員したという感じで文法も合っているのかどうかわかりません。(3)の文章に苦戦しています。 『そんな人』というのは英語に直すとSuch womenでよいのでしょうか? 添削よろしくお願い致します!