• ベストアンサー

韓国語について

puni2の回答

  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.6

確かに,日韓で,同じ発音や近い発音の単語は多いですね。 既に出ている回答でおわかりと思いますが,大きく分けて2種類になります。 一つは漢字語(漢字表記の熟語)です。もともと漢字の音読みというものが中国から伝わってきて韓国なまり・日本なまりになったものなので,似ている部分があります。 もう一つは,「うどん」のように,日本から外来語として入ったものです。植民地時代に大量に持ち込まれたことは既に書かれている通りです。 韓国ではラジオは「ラディオ」と発音するのが普通でしょう。 20年前に聞いた話では,年輩の人は「ナディオ」と発音する人もいるという話でした。これは,韓国語ではr音が語頭に立つとnに変わったり脱落したりする(例:李 リ→イ,盧 ロ→ノなど)ので,それを外来語にまで適用して発音する世代があったということです。 でも今ではもうほとんど聞かなくなりました。 北朝鮮はちょっとわかりません。

関連するQ&A

  • 韓国語と日本語

    こんにちは。 以前にこういう質問があったのならすみません。 今、韓国ドラマがとても人気ですよね。 私も日本語字幕で見ているのですが、 とても、日本語と同じ言葉が多いのにびっくりしました。 まぁ、ルーツとかを考えれば同じかも知れないのですが、 韓国語はわからないので・・・ たとえば、約束とか記憶とか、韓国語でも 発音が同じですよね?(違ってたら失礼^^;) 他に、日本語と同じ発音で同じ意味(単語) というのはありますか? ちょっと興味がわきましたので、お教えください!

  • 韓国語、韓国の生活習慣に詳しい方

    質問1、 現在アメリカに住んでいて、日本語ドラマも見れるのですが時間帯の関係で韓国のドラマ(英語字幕付き)を良く見ます。それで気がついたのですが、会話の中で時々、日本語の単語をいくつか使ってる様です。良く出てくるのは、「約束」「カバン」「田んぼ」「南北」なんかで、「洗濯機」「記憶喪失」なんて言葉も使ってました。こう言う日本語を韓国の人達は日本人が英語やフランス語の単語を外来語として使ってるみたいに、ちゃんと日本からの外来語としての意識があって使ってるのでしょうか?それとも、日本語なんて思わず、韓国語の単語だと思ってるのでしょうか? 質問2、 ドラマを見てると、家の中では靴を脱いだり、布団みたいなので寝たり(ベッドで寝るのはお金持ちみたいです)、良く一家団欒で果物を食べたり、日本と生活習慣が似てると思うのですが、一つだけ全く、日本とぜんぜん違うと思うのは、食事の際に「いただきます」「ごちそうさま」と言った意味の決まり文句を全く言わない事です。 学校の授業のシーンでは、日本みたいに「起立、礼」と言うかけ声をかける役目を委員長みたいな生徒がやってて、非常に日本と似通ってるみたいなのですが、なぜ食べる時に何も言わないのでしょうか?礼儀作法、敬老の精神なんかはむしろ日本よりもっとうるさいみたいな感じなのにとても不思議に思えるのです。それと、家の中に仏壇がないのも不思議。韓国も仏教なのに何故、仏壇がないのでしょう?仏壇て日本だけの習慣なんでしょうか?

  • 韓国語で「あらそう」って日本語でも・・・?

    先日韓国映画の「猟奇的な彼女」を観に行って来ました。 ラブコメディだけどホロッとさせられて、映画自体なかなか おもしろかったのですが、不思議に思ったことがあります。 映画の中で2度ほど、納得する場面で「あらそう」と字幕が出たときに、 原語でも「あらそう」と聞こえたのです。 後で友達に聞いてみても「私もそう聞こえた!」と言っていたので、 韓国語でも日本語でも「あらそう」というのは同じ発音、もしくは 似た発音になるのかなと思いました。 自分なりに韓国語のサイトとか見て調べようとしたのですが、 わかりませんでした。たとえ翻訳サイトでハングル文字が出てきても 発音はわかりませんし・・・(^^ゞ ということで、韓国語に詳しい方、「あらそう」という日本語を 韓国語でなんと言うか、教えてください!

  • 韓国語で「あやふや」

    よろしくお願いします。 韓国語を3年ほど勉強したのですが、先日ドラマを見ていて「あやふや」という言葉に、まったく日本語と同じような発音をしていたので調べてみたのですが、「あやふや」は애매하다や불확실하다しか出てきません。でも何度聞いても、「アヤフヤ」と聞こえるのですが、そういう単語はありますか?よろしくお願いします。

  • 韓国語の漢字の発音について

    韓国のドラマなどを字幕でみると、漢字の発音が日本語の読み方と同じことがよくありますが、それは何故なのでしょうか? これは韓国語の問題というより中国語、日本語、韓国語の起源と関連するのかも知れませんが、韓国語のカテゴリーで質問させていただきます。よろしくお願いします。

  • 韓国語より中国語の発音の方が・・・難しい?

    前述した通り、 私は今、韓国語と中国語を同時に 学習していますが、 最近、感じることは 韓国語はある程度、 発音が分かって話すと発音の間違いに 特に問題はないと 言われますが、 中国語の場合、単音なら 綺麗に発音できるのに、 単語や文章で繋がると、 繋がりによっては この発音がおかしいと言われ、 正直、なぜこの部分の発音が おかしいのか分からないと思うところも あります(声調でははなく、繋がりの部分等・・・)。 それで思ったのですが、 韓国語の場合は、 基礎的な発音が出来ると、 それから多少正しい発音ではなくても 通じるのに対して、 中国語は細かく一つ一つ発音しないといけない(勿論、声調があるから 意識しないといけないですが)のかと思うと、 まあ、だいぶん矯正できましたが、 かなり難しく感じてます。 やはりそういうものなのでしょうか? 確かに日本語も多少、違っても通じますから。 尤も日本語は発音自体もかなり少ないですから。

  • 韓国語で…

    教えて下さい>< 韓国語の漢字表記の場合 「絵」と「美」はなんと発音するのでしょうか?

  • 韓国語で「3分間」の発音の仕方は?

    ご質問です。 韓国語で「3分間」はどのように発音するのでしょうか? 「30分」は韓国語でも日本語とほぼ同様の発音だという事は 聞いた事がるのですが、「さんぷんかん」という単語でも 日本語と同様な発音になるのかを知りたくて… ご存知の方がおられましたら、ご教授下さいませ。

  • 韓国語の習得レベルについて

    こんにちは。 今、韓国語を独学(お金もあまりかけずに)で勉強しています。 身近に韓国語を話せる人もおらず、テキスト数冊が頼りです。 そこで、ふと思ったのですが よく習得レベルを初級・中級・上級などと分けられていますよね 最低どこまでできるのが初級、中級または上級・・・といった レベルの線引というのは、具体的にあるのでしょうか? あるのであれば各具体例を教えて頂きたいです。 ちなみに、私はまだ勉強を初めて間もないので 長文は理解して読めません。 が、ニュースのタイトルくらいは理解できるようになってきました。 聞きとりはまだ難しいです。 持ってる本は ・基礎から会話までのテキスト2冊 ・単語帳3冊(簡単な会話のフレーズも含む) ・日韓辞典 ・韓日辞典 です。 勉強法はかなりのんびり自己流で ・日記を韓国語(解る部分だけ)と日本語交じりで書く ・韓国語の歌から単語を拾う(単語を覚えやすい気がする) ・バラエティを字幕で見まくる(覚えたフレーズはどこかで使ってみる) ・NHKハングル講座を毎週視聴 ・単語カードを作って暇な時(移動時間)などに見る ・韓国のニュースサイトで興味のあるニュースを検索して読む といったところです。 こんなことを習慣づけたら身に付くのが早いといった 勉強方法なども教えて頂けると嬉しいです。 (今は年月日時分、年齢、車のナンバーなどを見かけた端から韓国語で発音してみてます) よろしくお願いします。

  • 韓国語の出きる方!

    恵美(さとみ)・・・これ、友人の名前なのですが 韓国語の発音だと、なんて読みますか? ちなみに美→ミは分かります。