• ベストアンサー

ファンレターでの誉め言葉

俳優さんにファンレターを書いたりするとき、 その人やその演技について誉めちぎりたくて、気持ちに合う言葉を探し出そうと努力しますが、 すばらしさを形容する語彙が少なくて、いつも同じような書き方になってしまい、悔しいです。 人そのものについては「すてきだ、カッコいい、かわいい、渋い」 作品や演技については「すごい、よい、感動した、泣けた、たまらない」 といった言葉の組み合わせに終始してしまいます。 これらの言葉の同意語として、他にどのようなものがありますか?  類義語辞典などもちょっと見てみましたが、ファンレターにぴったりくるような 言葉は見つかりませんでした。もともと日本語にこの類の言葉が少ないのかなー、 とも思ってしまいます。英語だったらぱパッと思いつくだけでも、nice, wonderful, cool, greatなど、 いろいろありそうですよね? 語彙だけではなく、もっと創造力をはたらかせた文章をつくりあげるしかないのかな、 とも思いますが、こういった時の言いまわしをいくつか教えていただけるとうれしいです。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mayuclub
  • ベストアンサー率41% (575/1384)
回答No.2

RickRinさんはじめまして。 ファンレターでの誉め言葉で「おおっ!」と思うような言葉を捜しているようですね。 難しい言葉を使っても、その手紙の中で浮いてしまったりするんです。 なのでRickRinさんの言葉が一番いいと私は思います。 もし私がファンレターを受けとったら、素直な気持ちで綴ってくれた方が嬉しい(笑) >もっと創造力をはたらかせた文章をつくりあげるしかないのかな、 >とも思います こちらの方が素敵ですね。 例えば、あなたの演技は私の中で表現しきれなかった何かを、まるで代弁してくれているかのようです。演技とはすばらしいですね。私は何かと表現するのが苦手なのですが、**さんの演技には、言葉にできない何かが凝縮されているような気がしてならないです。やはり言葉は伝達の手段にすぎず、100%ではないんだなと…しかし**さんの演技は**さんの伝えたい想いがダイレクトに、言葉などでは表現しきれないものが演技にこめられていると思います。 先週、仕事がうまくいかず、落ち込み気味だったのですが、そんなときに**さんの出ているドラマを見ました。するとどうでしょう?**さんが+子さんに思い切って話し掛けるシーンを見て、忘れていた何かがよみがえってきたような気がしました。 そういえば私もあんな風に… 長くなりましたが、 ・すごい、よい、感動した、泣けた、たまらないなどはどこが?  こういったところを具体的に書いてみては? RickRinさんが体験したことをそのまま素直に、具体的にかいてみたら 相手の俳優さんはとっても嬉しいと思いますよ。 少なくとも、そういった気持ちは伝わってきます。 その俳優さんに演技を見て、自分は**になったとか そういった影響されたことも書くといいですよ。 質問と少し離れてしまいましたが、 憧れの俳優さんにRickRinさんの想いが伝わるといいですね(^^)

RickRin
質問者

お礼

丁寧なご回答をありがとうございました。 >もし私がファンレターを受けとったら、素直な気持ちで綴ってくれた方が嬉しい(笑) に、元気づけられました(^_^) そうですよね、「素直に具体的に」が大切ですよね。 そうすれば、難しい言葉を使うよりもずっと、本心が伝わるのでしょうね。 例文も大変参考になりました。言葉で表現しきれないことがある、というのは、まさしく今の私の悔しさです。 応援までしていただき、ありがとうございました。 でも、いろいろ書いた最後にはやっぱり「すごかった」とまた書いてしまうんだろうな…。

その他の回答 (3)

回答No.4

ちょっとアウトローな意見ですが、 褒めて褒めて褒めちぎっても、それは他のファンの人もやってること。俳優さんは喜ぶかもしれませんが、ただそれだけのこと、俳優さんの記憶には残らないでしょう。 ある程度褒めてあげて、その後ちょっといやなところをあげてかるくけなしてやるんです。 あまりボロクソにいうと怒っちゃうので、ほどほどに。 俳優さんは自分の悪いところを指摘されると直そうと努力するはずです。稀にそれを気づかせてくれた人に感謝することも・・・。 マンネリな褒め言葉よりこっちのほうが浮かびやすいんじゃないかな・・・

RickRin
質問者

お礼

う~ん、勇気が要りそう。 「さすが」と言わせるくらいの鋭い意見が言えたら、記憶には残るでしょうね。。 でも今の私としては、やはり鋭く誉めて記憶に残りたいという気持ちです。 もっとプロのファンになったら、試してみたいと思います。 ありがとうございました。

  • mayuclub
  • ベストアンサー率41% (575/1384)
回答No.3

再び…mayuclubです。 >でも、いろいろ書いた最後にはやっぱり「すごかった」とまた書いてしまうんだろうな…。 それでもいいんじゃないかなって思います。 それが事実ですし、その「すごかった」からRickRinさんがどう影響されていくか…つまりその人によって自分の何が変化していったかがキーになってくると思います。 RickRinさん、逆の立場になって考えてみてください。 RickRinさんだったらどんなファンレターをもらったら嬉しいですか? これを念頭におけば、きっと素敵なファンレターがかけるんじゃないかな??と思います。

noname#1976
noname#1976
回答No.1

そうですね。おっしゃるように単なる形容詞だけでは陳腐な表現になりがちですし、語彙だけの問題でもないでしょう。 できればその俳優さんの存在や演技がご自分にどう関わったかを具体的に述べた方が良いでしょう。 例えば「あなたの映画(芝居)を見て、私の人生観が180度変わりました。」とか「あなたがいなかったら今の私はいなかったでしょう。」とか、あなたの人生に大きな影響を与えるほどその俳優の存在が大きいのだ、ということを強調すればいいと思うのですが。

RickRin
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そうですね、その俳優さんへの思いは、できるだけ具体的に書くようにしているのですが、 その時々に観たものの感想を書こうとすると、やはり、前述したような形容詞を 使うことになってしまいます。形容詞で表すだけではなく、 具体的な言葉で、感情を文章にできればいいのですが、なかなか難しいものです。

関連するQ&A

  • 感嘆詞。すばらしい、すごい、すてき、他にどんなものが?

    Good, Great, Nice, Splendid, Wonderful, Cool, Excellent, Fabulous, Brilliant, Superb, Marvelous, etc... 英語なら、ちょっと類語辞典を調べれば、つぎつぎに出てくる感嘆・感動の言葉ですが、 日本語を考えてみても、「すばらしい!」「すごい!」くらいしか出てきません。 私の語彙が少ないのか、それとも日本語自体の語彙が少ないのでしょうか? 他の感嘆詞を挙げられる方がいらっしゃれば、ぜひお教えいただけませんでしょうか? 上に挙げた英単語のニュアンスの違いではなく、日本語を教えてほしいのです。 他になんと言って感動できますか?

  • ファンレター

    イビョンホンさんへ韓国語でファンレターを書こうと思ったのですが、 韓国語が書けないので無理でした。 なので下に書いてある文章を韓国語に直していただけないでしょうか? お願いします。 イビョンホンさんへ はじめまして、こんにちは。 私は日本の小学生です。 私はイビョンホンさんを、アイリスで知りました。 それから、イビョンホンさんのドラマや映画を見たり韓国に興味を持つようになりました。 私がイビョンホンさんの映画で好きなのは,「夏物語」です。 「夏物語」は30回見ました。 そしてイビョンホンさんの演技と笑顔が好きです。 辛いときや嫌ななことがあったとき、イビョンホンさんの笑顔を見ると ものすごく元気が出てきます。 これからもお体に気をつけて お仕事がんばってください。 熊本から応援しています。 りなより

  • バレエダンサーへのファンレターの英訳をお願いします

    とあるバレエダンサーに、英語でファンレターを書いています。 そこで「あなたの演技を初めて見たとき、人間の体がこんなに美しい動きをするものなのかと驚き言葉を失いました。これからもずっと(長く)わたしたちにあなたのパフォーマンスを見せてください。」という文章を英訳頂けないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 英文でファンレターを書きたのですが、翻訳お願いできますか?

    英文でファンレターを書きたのですが、翻訳お願いできますか? 表現などがわからないので、お願いします。 ここからです。↓ 初めまして、ぼくは日本に住む中学生です。 そして、あなたの大ファンです。 ぼくは小学生の時にThe Proposalを見て、そのあとにTaxiを見て あなたの熱烈な大ファンになりました。 この2つの映画であなたは、強くて、かっこいい女性 を演じていて僕は、あなたをすごくかっこいいと思ったし すごくセクシーだと思いました。あと僕は、他の女優さんにはないあなたの自然な感じの演技が大好きです。 最後に僕は日本に住んでいるので、あなたの出演しているTVが見れなくて、とても残念です。 あと、 他の女優さんにはない、言葉では言い表せないような自然な感じの演技が大好きです。←この文は確実に伝えたいのでよろしくお願いします。 あと、 この2つの映画を見て、あなたはとてもセクシーでかっこいいのにもかかわらず、キュートな一面も持ち合わせている方だと知って大ファンになりました。←この文もお願いします こんな感じの文にしたいです。お願いします。(翻訳機はやめてください)

  • 韓国語でファンレターが書けない

    はじめて質問させて頂きます! 私は、BIGBANGさんのG-DORAGONさんが大好きなんですが、ファンレターを送りたいのですが、韓国語すら分からず、韓国語すら書いた事もありません! サイトなどで文章にし韓国語に変換したら、全然違う文章になります。 もし宜しければこの文章を韓国語にしてもらえないでしょうか! 【初めまして、私は、韓国語も分からない日本人です。すみません。 私の名前は、〇〇〇です。 数年前からBIGBANGさんの曲を聴き好きになりました。 その中でもG-DORAGONさんに惹かれ 何か独特な世界観があり 吸い込まれています! 好きって言葉では、言い表す事の できない感覚です。 どんどんG-DORAGONさんに私自身が 吸い込まれる感覚があります。 私が一番G-DORAGONさんの 大好きな部分は、目です! 色んな表情がありますが目に凄く 惹かれます!! BIGBANGさん G-DORAGONさん共に大好きになり こうしてファンレターを書いてみました。 これからも応援しています☆ そして大好きなBIGBANGさん 大好きすぎるG-DORAGONさんを 日本で応援しています! 身体に気を付けて 頑張って下さい☆ 8.18Happy Birthday☆G-DORAGON(≧ω≦) 遅れて8.31〇〇〇Happy Birthday…(≧∇≦) 日本のいちファンより!!] 不可能かもしれませんが、もし 韓国語にできる方がいたら よろしくお願いします。 長文失礼しました

  • 語彙とはなんでしょうか?

    語彙(ボキャブラリー)という言葉を耳にしたのですが、語彙とはいったいなんでしょうか? ご存知の方いましたら、わかりやすく教えてください。 また、語彙を習得するということは、どういうことでしょうか?類義語を習得することとは違うのでしょうか?

  • 海外女優にファンレターを送りたいんですけど翻訳お願

    海外の女優さんにファンレターを送りたいんですけど翻したいです。 海外の女優さんにファンレターを送りたいんですけど翻訳お願いしたいです。 海外の女優のエリザ・ドゥシュクさんにファンレターを送りたいんですけど翻訳お願いしたいです。 ファンレターを書きたいんですけど、英語があまり得意ではないのでよろしかったら翻訳していただきたいです。 もし、失礼な言葉や文章が変と思ったら、気軽に教えて下さい!! エリザ・ドゥシュクさんへ こんにちは! 僕は日本の岡山県に住んでいる17歳の男で高校生です。もう少しで高校も卒業します。 初めてあなたを知ったのは『トゥルー・コーリング』という海外ドラマです。 あなたを『トゥルー・コーリング』で初めて見て以来、私はあなたの最も熱狂的なファンの一人となりました。 僕はこの『トゥルー・コーリング』が大好きです。何度見ても飽きません。エリザ・ドゥシュクさんの演技はすごいと思います!見るたびに元気がでます。 あなたはとても美しく、聡明ですね。トゥルー役にぴったりだったと思います!! 『トゥルー・コーリング』が打ち切りになって残念に思います!! 最後のトゥルーとトゥルーのお父さんの決着がめっちゃ気になります!! でも、僕は『トゥルー・コーリング』が戻ってくると信じてます!! いつか、またぜひ日本に来てください。 日本はとてもいい所です!! 日本にもあなたのファンがたくさんいます!!!! もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけるとしたなら、体全体でこの嬉しさを表現したいと思います!! 新作の映画や海外ドラマを楽しみにしています。 お体に気をつけてこれからも頑張って下さい。 あなたの幸せを願っています。 愛を込めて◇◇より。 もし、失礼な言葉や文章が変と思ったら、気軽に教えて下さい!! 皆様の回答をお待ちしています!!!!!

  • ファンレターを添削してください

    25年前に広島カープに在籍していた選手にファンレターを送ろうと思います。 以下に日本語を英作文しましたがこの内容でよろしいでしょうか? また何か追加した方が良い文章がありましたらぜひお教え下さいませ。 親愛なるロードン様 私はあなたが広島カープに在籍されて以来のファンです。 あなたはいつも一生懸命プレーされていました。 あなたの努力は今も思い出に残っています。 私はあなたを通じて一生懸命にプレーすることの素晴しさを学びました。 あなたの姿勢には感動しておりました。 Dear Mr.Rowdon I have been fan since you belonged to Hiroshima Carp. You were always playing very hard. I have impressived about your efforts. I was taught about hard play is wonderful by you. I was touched by your attitude! sincerely 〇〇(名前) from Japan

  • アラン・リックマンさんへのファンレターの英訳

    アラン・リックマンさんにファンレターを書きたいんですが 丁寧な言葉で英語に英訳お願いします。(;_;)/~~~ まだ中学生なので英語がまったくできなくて・・・。 英訳サイトは使ったんですが全然だめでした・・・。 親愛なるアラン・リックマン様へ はじめまして。今回はじめてファンレターを書かせていただきます。 私は日本人、中学生の14歳の女子です。 中学では日本の武道である」剣道部に入っていて 将来の夢は女優です。 はじめてリックマンさんをご拝見したのは「愛しい人が眠るまで」でした。 そこでの演技を見てファンになりました。 リックマンさんを好きになった理由は演技の笑顔です。 リックマンさんの演技の中の笑顔は演技に見えない本当の笑顔に感じられて 惹かれました。 それから私は「尊敬する人は誰か」と聞かれたら「アラン・リックマンさん」と答えさせていただいています。 そしてこれは眠る前に思う事なのですが 「次生まれるとこはあなたと同じ国に生まれたい」とよく考えます。 今までたくさんの海外の作品を見てきたので同い年の友達よりは海外の俳優さんを知っています。 その中の誰よりも私はリックマンさんが大好きです。 ハリーポッターでのスネイプ役を見ていて正直始めは「合わない」と思ってしまいました。 それはあまり笑わない役だったからです。私はリックマンさんの笑顔が好きだったので・・・。 けれどハリーポッターシリーズをすべて見てスネイプという人物の人生を知って スネイプの最期を見て心から「この役がリックマンさんで良かった」と思いました。 私の将来の夢はまだ家族も友達も誰も知りません。 いま、はじめてリックマンさんに告白しました。 その理由は私が女優になりたいと思ったきっかけがリックマンさんだからです。 いつか、この人と同じ舞台に立ちたい。 心からそう思い今も夢に向かって努力努力です。 お仕事大変だと思いますが私はリックマンさんが日本に来てくれたら嬉しいです。 日本の四季の美しさや文化、そして是非剣道も見てみてください。 もしよければサイン入りの写真を頂けたら嬉しいです・・・。 お体に気を付けてこれからも頑張って下さい。 日本人のファンの一人として、応援しています。 貴方の次の映画を見るのを楽しみに夢に向かって頑張ります。

  • 類義語が検索できるネット辞書?!

    こんにちわ。 以前こちらで「語彙力」やら「日本語」やらで 検索をしていたら、 ネット上で類義語が検索できるサイトが何回も紹介されていたのですが、ブックマークをつけてなかったがために、一体なんというサイトだったのか忘れてしまいました>< 確か「見る」といれて検索すると 「閲覧する」「拝見する」「ご覧になる」などといった具合にいろ~~~んな言い回しが出てくるものです。 「シ」がついたような・・・ 「これは使える!」と思ったのですが、ブックマーク忘れたために、再度こちらのサイトで「語彙力」「国語」などと検索したのですが見当たりません。 教えてくださ~~~いM(__)M