OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

下記の文章は英語ですか。それともドイツ語?それとも?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.215888
  • 閲覧数87
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 54% (23/42)

 Die Grundlage der all gemenen Relativitatstheorie
これは、どこのことばですか?
また、日本語に訳すとどうなりますか?
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル8

ベストアンサー率 53% (7/13)

下のNo.3で解答した者です。
すいません。間違いがありました。

下で、yuyuさんの質問中の
all gemenen

allgemein (アルゲマイン)
と直して和訳しましたが、それは
allgemeinen (アルゲマイネン)
と直すべきところでした。

お詫びして訂正します。

ちなみに
Die Grundlage der allgemeinen Relativitatstheorie は、

ディー グルントラーゲ (基礎)
デル アルゲマイネン 
レラティヴィテーツテオリー (一般相対性理論の)

と発音します。

それでは。
お礼コメント
yuyu29

お礼率 54% (23/42)

 おっしゃるとおり「i」が抜けていました。
こどもの宿題だったのですが訳せなくて困っていました。アインシュタインについてですので意味が合います。ありがとうございました。
投稿日時 - 2002-02-11 19:53:38
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル6

ベストアンサー率 17% (3/17)

明らかに英語ではありませんね。 Die,derという冠詞から、ドイツ語だと思うのですが、 如何せん今手元に辞書がありませんので正確な訳を書く自信がありません。 とりあえずyuyu29さんが大学生以上の方であれば、一度辞書を片手に頭をひねってみてはいかがでしょうか。 中途半端で申し訳ない。 ...続きを読む
明らかに英語ではありませんね。

Die,derという冠詞から、ドイツ語だと思うのですが、
如何せん今手元に辞書がありませんので正確な訳を書く自信がありません。

とりあえずyuyu29さんが大学生以上の方であれば、一度辞書を片手に頭をひねってみてはいかがでしょうか。


中途半端で申し訳ない。
お礼コメント
yuyu29

お礼率 54% (23/42)

 お返事、ありがとうございました。スペルが一部まちがっていました。申し訳ありませんでした。
投稿日時 - 2002-02-11 19:55:09


  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 53% (7/13)

もし、 Die Grundlage der all gemenen Relativitatstheorie ではなくて、 Die Grundlage der allgemein Relativitatstheorie だったら、 ドイツ語で 「一般相対性理論の基礎」 という意味だと思います。 僕の知る限りでは、all gemenen だと意味がとれません。 お役に立てれば幸い ...続きを読む
もし、
Die Grundlage der all gemenen Relativitatstheorie
ではなくて、
Die Grundlage der allgemein Relativitatstheorie
だったら、

ドイツ語で
「一般相対性理論の基礎」
という意味だと思います。

僕の知る限りでは、all gemenen だと意味がとれません。
お役に立てれば幸いです。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ