• ベストアンサー

正しいやり方、間違ったやり方、○○なやり方

このカテゴリで良いのか分かりませんが、 他に適当なところが無かったもので。 映画「将軍の娘」で 「正しいやり方、間違ったやり方、そして、軍隊式のやり方がある。」 と言うセリフがあります。 他の映画等でも「正しいやり方、間違ったやり方、○○なやり方」と言うセリフを聞きます。 私が思うに、「○○なやり方は特別だ」と言う意味か? 或いは「○○なやり方は正しいくもあり、間違ってもいる」と言う意味かと思いますが、 も一つピンと来ません。 このアメリカンジョーク?の意味は何なのでしょうか?

  • b13
  • お礼率51% (132/256)
  • 洋画
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

その業界でのやり方といえばいいのか・・・・ たとえば無線を使用時にRYAN(ライアン)という名前を伝える場合 「RYAN」と伝えるか(間違ったやり方) 「アール、ワイ、エイ、エヌ」と伝えるか(正しいやり方) 「ライオン、ヤク、リンゴ、ナイチンゲール」と頭文字をわかりやすいものに置き換えて伝えるか(無線業界のやり方) *(  )内の言葉はあえて当てはめていますのでご了承下さい 芸能界での挨拶が昼夜を問わず「おはようございます」というのも聞きますよね 一般的には時間をみて「おはようございます」「こんにちわ」「こんばんわ」と使いわけるのが正しいけれど、その業界では通用しない ジョークではなく、そういった意味の台詞だと思います(^^) ちなみに無線も欧米コード、和文コードやそれぞれの業界で使用されるものがありますので今回上げたものは出鱈目です

その他の回答 (3)

  • zosterops
  • ベストアンサー率38% (220/570)
回答No.4

はじめまして。 わたくしも「将軍の娘」は、強烈にインパクトを受けた作品でしたので、 私なりの考えをお書きしたいと思います。  おそらく、この作品の主軸になっていると思われる、  「軍隊とは、完璧なる組織であ(ってしかるべもの)る」というテーマに、  回答が重なります。 つまり、 「正しいとか、間違っている、という通俗的な人間の良識判断には全く委ねられることのない、 全く完全に独立したあり方が正当化されることを国家に承認された、 確固とした指令経路と管理体制、(および裁判法)が確立されている絶対なる組織」だと。 「正しくもなく間違ってもいないのが軍隊式」ということなのではないでしょうか?  

  • alidon
  • ベストアンサー率26% (292/1091)
回答No.2

通常の物事は普通正しいか、間違っているかで片付けられます。 勿論実際にはそんな単純な物では有りませんが、「やり方」「方法」「形式」なんて事柄では比較的容易に正誤の判断が付き、また『常識』の一言で片付けられてしまうものでしょう。 そんな、一般的に当たり前の事柄にだって『例外』ってのは有るって事なんでは無いでしょうか。 このように書くとややこしく感じますが、「物事には常に例外ってのがあって、状況によってはその例外が常識になる」 って事では…? と思いますが。 別の言い方をすれば 「世間でどうなのかは関係無い。俺達には俺達のやり方がある」 って言う事が概ねご質問者様が提示されている「正しいやり方、間違ったやり方、○○なやり方」の包括的な意味なのではないかと…。 そしてこれを踏まえた上で、『○○なやり方』の部分に意外なもの、まさかと思うようなものを持ってきて話に面白みを持たせる目的で作品中で使用されている…ってのが常道の様に思います。

  • goodryu
  • ベストアンサー率26% (5/19)
回答No.1

将軍の娘 「正しいやり方、間違ったやり方、そして、軍隊式のやり方がある。」でピンときませんか? アメリカンジョークではないでしょう。他の映画はわかりませんが・・

b13
質問者

お礼

ピンと来ませんでした。 「軍隊のやり方は特別だ」と言う意味でしょうか?

関連するQ&A

  • ハリーポッター2

    始まって間もなくのシーンです。 ハリーが自室で暴れるトビーを抑えようとしていた時に、義理の叔父が怒りながら部屋に入ってきて 「騒ぐな、ジョークのオチが台無しだ!」っていいます。 字幕訳ではそれだけですがセリフを聞くと「ジャパニーズなんとかジョーク」っていってませんか? 正確にはなんと言っていてどういう意味なんでしょう? 日本ではつまらないジョークをアメリカンジョーク、なんて茶化したりしますがそんなニュアンスがあったりするんでしょうか?それとも日本を題材にしたジョークをいってたんでしょうか?

  • 第二次世界大戦のジョーク 2

    皆さんこんにちは。 下記は第二次世界大戦のジョークなのですが、 いまいち意味がわからず笑えません。 1、最強の軍隊 アメリカの将軍、ドイツの将校、 日本の下士官、ロシアの兵 最弱の軍隊 日本の将軍、ロシアの将校、ドイツの下士官、 アメリカの兵 軍ですらない:全員がイタリア人 2、1941年6月にドイツ軍がソ連侵攻したとき チャーチル「我が軍最大の味方はヒトラーだ」 1、はイタリア軍はそんなに弱かったということでしょうか? 2、はイギリスとロシアは連合国ですよね? なぜ、チャチールはヒトラーを味方だと思ったのでしょうか? 何卒よろしくお願いします。

  • Ka chowの意味?

    映画「カーズ」を観ての疑問です。 主人公(車です)の決めゼリフが「カ チャう」Ka-chowなんですが、 これの意味を教えていただけたら幸いです。 なんとなく聴き流していたのですが、他の映画「スピリット」でも ネイティヴアメリカンがクライマックスで同じセリフを使っていました。 英語なのか、スラングなのか、意味があるのか、単なる掛け声なのか。 宜しくご教授お願い致します。

  • ディズニー、ライオンキングのハクナ・マタタの歌詞で…

    とても今更な質問なのですが、 ディズニー映画、ライオンキングの「ハクナ・マタタ」歌詞で、 中盤にプンバァの体臭のくだりで「改名しようと思ったー!」 とか言った後「ガ…」と何か言いかけて(ちょっとうろ覚えです) 「いいかげんにしろよ、子供の前だぞ!」ってティモンに止められる ところの意味がわからないのですが、どういう意味ですか? 劇団四季版では違う歌詞に変わってたので、いわゆるアメリカンジョーク的なものですかね? 久々に改めて見たら意味がわからなかったので…

  • 『人生の特等席』

    映画『人生の特等席』の終わりの方で、 「考えておく」というセリフが父親と娘とで2回出てきますが、 この意味は日本と同じく「NO」という、拒否の意味でしょうか?

  • アメリカンジョークの意味教えてください

    アメリカンイーグルのTシャツに 「Works better than Mistletoe」と書かれてビールの絵が描かれてあります。 Mistletoeは止まり木ですよね。 「一生懸命働くよりビールでも飲んで休もうよ!」って 感じですか? 何かMistletoeには他の意味を含んだジョークのある単語なのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • ブラックジョークが分かりません(TT)

    こんにちは。このカテゴリーでいいんでしょうか? http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=582215 の、ブラックジョークの質問が楽しくて その他回答者さんの答えやリンクをみて、 楽しく読ませてもらっていたのですが 実は私は、感性がないというか、 読解力がないというか、活字をあまり 読まない人間なので、 ブラックジョークやジョークが通じないというか さっぱり意味がわかりません(TT) 読んでも読んでも分からないので 気になって気になって仕方ありません。 こんな私におやさしい方是非教えてください 上記質問板の回答者さんのビルゲイツのジョークがわかりません(TT 上記の質問のスレに書けばいいかもと思いましたが 回答でない人間が、「意味を教えてください」なんて 回答レスをするわけにもいかないので、 すごいすごい切ないですw あとあるサイトにあったもので 落語の?小朝さんがやってたものらしいのですが  「母さん、アメリカって遠いの」  「黙って泳ぎなさい」 っていう有名?らしいブラックジョークの意味も わかりません。 教えてくださいー。こんな質問してもいいんでしょうか? うげげ(TT)でも困っています。

  • とあるアメリカン(ブラック?)ジョークの意味

    以下のようなアメリカンジョーク(もしかしたらブラックジョークかもしれません)をネットで見かけたのですが、意味が分からずもやもやしています・・・。どういったジョークなのか、どなたか教えてください。 以下コピペです。 ------------------------------------- 船が大波にさらわれ、2人の男だけが無人島に流れ着いた。 その島には大きなやしの木が一本あるだけの小さな島で、 食料は男たちと一緒に偶然流れ着いた、わずかな量しかなかった。 2人の男は話し合い、1人は木に登り、助けの船を探し、 1人は木の下で食料の番をすることになった。 しばらくして、最初に木に登ったAが大声で叫んだ A「おい!勝手に食料を食べるんじゃない!」 B「何言ってるんだ?俺は食べてないよ!」 しばらくしてまたAは叫んだ。 A「おい!やっぱり食べてるだろ!」 B「食べてないよ!そんなに言うんだったら役割を交代しよう!」 こうしてBが木の上に上り、Aが食料の番をすることになった。 木の上からAを見下ろしてBはつぶやいた。 B「なるほど、ここからだとまるで食料を食べてるように見えるな」 ------------------------------------- 考えられる意味は、 ・最初にAがBに対して「食べるな!」と言ったのがそもそもAの策略だった。Bの方に「食べているように見える」と言うことで、Aは自分が食料の番になった時に実際に食べても、Bから怪しまれない。Bはまんまと騙された。 かと思ったのですが、それだとBの最後のセリフに結び付かないと思います。Bがそのように言っているということは、AはBと同じように食料の番をしていることを、Bもわかっているからだと思うのですが・・・ どうなのでしょうか?お時間ある方、ご回答お願い致します! ※カテゴリー違いでしたら申し訳ありません。もしそうでしたら、その旨もご指摘頂ければ幸いです。

  • 第二次世界大戦のジョーク

    皆さんこんにちは。 下記は第二次世界大戦のソ連にまつわる「ジョーク」 なのですが意味がわからないため笑えません。 どなたか意味を教えてください。 2個ありますが、1個だけでも結構です。 1、ソ連軍はドイツに攻めこみ、手当たり次第に略奪をした。 とくに彼らは電球と水道の蛇口を欲しがった。 2、ソ連のラジオ放送は三つのカテゴリーに別れている。 すなわち、「真実」「たぶん真実」および 「真実でないもの」である。 第一のカテゴリーは時報、第二は天気予報、そして 第三カテゴリーには他のすべてが含まれる。

  • 「最高の人生の見つけ方」中のセリフについて

    この映画中にこのようなセリフが出てきます。 カーターのセリフです。 〝娘が家を出たあとぽっかりと穴が開いた。私は実に40年ぶりに妻と二人だけで向き合った。何の騒音もない静けさの中。どうしても思い出せなかった。外を歩くときバージニア(妻)の手を握らずにおられなかった時のあのときめきを。彼女は私が恋に落ちた女だ。正真正銘の。だが、すべてが変わってしまった。途中で何かを失ってしまったせいで。わかるか?〝 これはどういう意味なのでしょうか? 何を失ったのですか?