- ベストアンサー
「door to door」ってどういう意味ですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ドア‐ツー‐ドア【door-to-door】には一般的に3つの意味があります。 1.戸別訪問による販売。 2.依頼主の戸口に品物を取りに行き、送り先の戸口まで直接届けるという一貫した運送方式。 3.自宅の戸口を出てから目的の戸口までの所要時間。「―で一時間かかる」 今回の場合、3の意味になると思います。
その他の回答 (4)
辞書を見れば書いてありますが, from door to door と書く場合と,door to door と書く場合があります. (1)「一軒一軒(宣伝や商品/サービスを売り歩く)」の意味では,各家のドアを巡ることですし, (2) 宅配便のように「送り主の家で引き取り相手の家まで配達する」という「どこからどこまで」の意味合いでも使います. (3)「ある出発点(家)から目的地(家)まで」の所要時間を「どこからどこまで」という意味合いのなかでも使います. ただし,時間だけとは限りません.距離についても使います.
- biwako1215
- ベストアンサー率13% (177/1302)
リーダーズ英和辞典で見ると、 from door to door で 自宅などの出発点から到着点まで、 となっていました。 もう一つの訳で、「一軒ごとに」なんていうのもありました。 一軒ごとに寄付を集める、なんていうときに使えそうですね。
- junra
- ベストアンサー率19% (569/2863)
たとえば自宅のドアから出て行き先のドアまでかかる時間です。 玄関または扉から出て行き先の扉、玄関までの所要時間です、運送とかの所要時間で使用すると思います
- mamehykw
- ベストアンサー率12% (2/16)
自分の家の玄関(door)から(to)行き先の玄関(door)まで。 という解釈だと思います。 最寄り駅から何分、ではなく「家からもろもろ含め行き先まで何分」。
関連するQ&A
- To doorの意味を教えてください。
英語に詳しい方、もしくわ海運関連に詳しい方。 PODは、揚げ地 PLDは、最終向け地 To doorは、どうゆう意味ですか? あともうひとつ質問です。 英語読みするとノンハザードケミカルの意味を教えてください。 略して書くとNOS CHEMIなんですが、 正しいつづりを教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- ドアtoドア
デイケア職員です。4月から送迎をドアtoドアにしていました。しかし、副施設長はマンションの入り口(エントランス)を玄関で良いとのことでしたので、そのような送迎をしていました。でもやっぱり自宅玄関じゃないのかと思っています。またドアtoドアの原則とは施設から玄関もしくは自宅ベッド?どこまでを指しているのでしょうか?詳しくわかりませんのでご指摘おねがいします。
- 締切済み
- 老人ホーム・特養・福祉施設
- 輸入貿易で船のドアtoドアはありませんか?
輸入貿易で船のドアtoドアはありませんか? DHLなどエアーのドアtoドアはありますが船ではありませんか? 例えば衣類1000枚だと船だと国内の通関費などを考えると高くなります。 船は運賃は安いのでドアtoドアで国内の経費が少なくなれば メリットが出ると思います。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- EPSON ドアtoドアサービスについて
EPSON製のプリンタの調子が悪くなったのでドアtoドアサービスで 修理を申し込みました。 宅配業者の方が引き取りにきましたが、後でまたうかがいます、と言って 平の包装用のダンボールだけおいていきました。 これはダンボールを組み立ててプリンタを入れておいてください、と いうことでしょうか?ドアtoドアサービスとはそういうものなのでしょうか。
- 締切済み
- プリンター・スキャナー
- このtoの意味は何でしょうか?
次の一文があります。 意味はGMは閉鎖予定であった600のディーラーを復帰させるです。 GM to reinstate 600 dealerships slated to shut down GM to reinstate の部分のtoの用法が全然分かりません。 GM reinstate ~ではまずいのでしょうか? すっかりto不定詞だと思って頓珍漢な訳をしてしまいました。 このtoの文法的な意味を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- このtoはどういう意味のtoでしょうか?
It demonstrates that the station was not the only one to fall short of its obligation to the public. to fall short ofのtoなのですが、形容詞用法でthe station(one)を修飾している感じでしょうか?”~するための”という意味には訳せなさそうですが...
- ベストアンサー
- 英語
- to theって、、、どうゆー意味??
よく英語の文で[to the]ってあるじゃないですか?; 例えばぁ。。。 Narita is located [to the] east of Tokyo. とか、、、 He didn‘t stay [to the] end of the party, とか; その[to the]ってどうゆう意味ですか?
- 締切済み
- 英語