• ベストアンサー

why? what?・toはいらない?

話し掛けるときなどに使うYou know what?というフレーズがありますよね。私にはどうしてもそれがYou know why?と聞こえてしまいます。 あと、go to get~(名詞)と習ったはずなのにgo get~と言っている気がします。(getに限らず) 両方とも確証がないんですけどただそういう風に聞こえるので何だか気になって気になって。そういう言い方もあるのですか?ただの気のせいですか? ヒマなときにでも回答いただけたら嬉しいです。

  • 英語
  • 回答数10
  • ありがとう数12

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akira57
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.6

こんにちは。まずYou know whatの質問ですが、whatのtが発音されないことはよくあります。例えは、what do you thinkなどの場合 ワットと発音されることの方が珍しいと思います。これはワッの部分にストレスが置かれるためだと思いますが。whyと聞こえるのはワーと語尾を少しだけ伸ばすためにそう聞こえるのではないでしょうか?(本当にwhyと言ってるのかもしれませんが) 2番目の質問では ~しに行くという場合 go and ~が標準の形です。 または go shopping など 現在分詞?がくることもあります。 go to get という表現は確かに存在しますがあまり聞きなれない口語的表現です。 逆に、go get など and を省略した形はよく聞かれる口語的表現です。

sacula
質問者

お礼

二番目の質問はgo to getじゃなくgo and getの省略なんですね。 どうもありがとうございました!!

sacula
質問者

補足

go and getを省略した口語表現がgo getということはわかったんですけど、もし口語ではなく例えばテストとかで「何か買いに行く」というのを英訳するとしたらgo getって答えてもいいんですか?それともこれは口語だけの表現なんですか?go and getが正解なんですよね?それじゃあgo to getだと違う意味になっちゃうんですか?? 何度もごめんなさい。一度気になりだしたらなんだかすっきりしなくて。皆さん余裕があったら教えてください!!

その他の回答 (9)

  • akira57
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.10

補足ですが。 学校でgo to getと習ったならばテストでも使っていいと思います。(基本的に意味はまったく同じです。)テストではフォーマルな形が好まれると思うのでgo getなどは使わないほうがいいと思います。(聞いている方には少しえらそうに聞こえます。) ただgo to getの表現はイギリスではほとんど使われなく非標準だと思われています。日本ではアメリカ英語中心なのでよくわかりませんが。

sacula
質問者

お礼

途中から出た質問にまで丁寧にありがとうございます。 とっても参考になりました。またわからないことがあった時にはよろしくお願いします。

  • naoppe78
  • ベストアンサー率32% (10/31)
回答No.9

You know what?について考えました。 You know what?っと言うのは、「ねぇ。」のように話し掛ける時に使いますよね。でもYou know why?と言う時は、「何でだか知ってる?」というような意味だと思うので、You know why?の前に何かについて話していると思います。 何か意味が分かりませんが(笑)、話し手があることを話し、それから「何でか知ってる?」と聞くときにYou know why?を使うと思います。その前後の関係で判断できるかな、と思いまして。 それと、You know what?は皆さんが言うように、最後の/t/の音は聞こえません。You know why?の場合は、whyが二重母音で/ai/ですので、whatと違ってwhyでは/ai/の/a/が心なしか長く聞こえるので、そちらで判断してみてはいかがですか。

sacula
質問者

お礼

そうですね。皆さんのおかげでよくわかりました。 何度も考えてくれてどうもありがとうございました!

  • iwamai
  • ベストアンサー率7% (1/14)
回答No.8

みなさん言ってるみたいに、you know what?のtは発音されないことが多いしhow about you?の時にaboutの a の発音をしなかったりなどたくさん省略されてるものが多いとおもいます。ちなみに発音しないやつを書くときに"“ ' "を使って省略することもあるんですよ?EX:hou 'bout u?(hou about u?)

sacula
質問者

お礼

やっぱりtの省略ということですか。 'aboutという省略の仕方も初めて知りました。いろいろ教えてくれてありがとうございます。

  • tacobe
  • ベストアンサー率44% (8/18)
回答No.7

getに限らず、go+原形動詞の形は、現代アメリカの日常会話では当たり前に使われています。もともとはgo to get(etc)、それがやや崩れてgo and get(etc)で、日本の授業ではまだそう教えているし、go getなどとやると間違いとされることもあるでしょうが、現状としてアメリカでは、けっこうインテリの人でもむしろそれが正しい用法で、go to getなどは間違い、と思い込んでいる人もいます。  というわけで、結論としては、まずgo to (do), go and (do), go (do)は、意味はみんな同じです。それからgo (do)の形も当たり前で、言葉は変わるものですから、日本語でも本当は間違いの「とんでもありません」が今では皆普通に使うように、go get(etc)の形も日常会話としてはちっとも問題ないということです。

sacula
質問者

お礼

みんな一緒、ですか。 詳しく教えてくださり本当ありがとうございます。よくわかりました。

  • naoppe78
  • ベストアンサー率32% (10/31)
回答No.5

こんにちは。go get~について補足します。 私が聞いたところによると、アメリカ英語では"I'm gonna go get something to eat."(何かちょっとした買い物に行くとき。「ちょっと食べるもの買ってくるわ。」)のように、go to get がgo getのようになる傾向があるようです。そして、go get の元の形はgo and getになるとのこと。あんまり自信はないのですが、アメリカに留学したときも、go to getというのはあまり聞いたことがありませんでした。みんな省略してgo getと言っていたように記憶しています。

sacula
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >あんまり自信はないのですが、アメリカに留学したときも、go to getというのはあまり聞いたことがありませんでした。みんな省略してgo getと言っていたように記憶しています。 そうですよね!そうですよね!!! わたしもあんまり、というかほとんど聞いたことありません。「あんまり自身はないけどみんなgo getと言ってた気がする」ってとこがまるっきり一緒でなんだか嬉しいです。 ところでyou know whatの方はいかかですか?

  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.4

ご参考までに、次のような現象があります。これらが当てはまるかもしれません。 You know what? のような場合、最後の t は最後まで発音されず、舌の先が歯ぐきの上方にくっついたところで終わることがあります。「ワッ」みたいな感じです。 「~しに行く」の意味の go to ~ は、くだけた会話では go ~(例えば go get)と to が落ちることもあります。

sacula
質問者

お礼

to落ちることもありますか!よかったよかった。でもそれにしても言っているのに聞こえないだけかもしれないしヒアリングに自信がないのでもっともっと上達させたいです。慣れるしかないですね。 ありがとうございました。

  • Kunimatsu
  • ベストアンサー率30% (16/52)
回答No.3

・why? what? これは本当にwhyと言っているのかもしれないし、どのような状況でその会話がでてきたのかが分からないのでなんとも言えません。しかし、単なるヒヤリング(聞き取り)不足ではないかと思われます。(^-^; ・to~ これも前後の会話が分からないので、なんとも言えません。 もしかすると、“go to get~”ではなく、“gotta get~”と言っているのかもしれません。しかし、これも単にヒヤリング不足で、“to”を聞き取れていないだけではないかと思われます。(^-^; 洋楽などを聴いていると分かりますが、学校で学んできた英語と実用的な英会話とはまるっきり表現の仕方が違う事はよくあります。洋楽を聴いたり、洋画を見ながら、「これいいなぁ…」という表現をそのまま頂いているうちに、完全でなくともなんとなく聞き取れてきて、どのような表現が好んで使われているのかが分かってくると思います。 また、Microsoft.comで、“speech”という単語を入れて検索すると、『MicrosoftSpeechSDK5.1』というwindows用読み上げソフトが出てきますから、それをダウンロードして使えば入力した英文をいい感じで読み上げてくれるので、よい聞き取り練習になることと思います。(^-^

参考URL:
http://www.microsoft.com/ms.htm
sacula
質問者

お礼

その通り、ヒヤリング不足です。私もそう思うんだけど、それにしてもwhyとしか聞こえないんです。意識してても。ワッと聞こえるんじゃなくてはっきりイの発音も聞こえるからこれはwhyなのかな、でもyou know whyなんて辞書には載ってないし・・と。 前後の会話ですか。大抵話の始めですね。"you know what(why)?今日学校でね、・・"などなど。 参考URLまで、ホントどうもありがとうございます!

noname#1976
noname#1976
回答No.2

You know what? と言うときの最後の t も、go to get~ と言うときの to もアクセントが一番弱いので、ネイティブの人が普通のスピードでしゃべると聞こえにくいからです。 You know what? は「ユノワッ」 go to get~ は「ゴルゲッ」あるいは「ゴーゲッ」 という風に聞こえるはずです。もし go get~ と言っているのなら、「ゴゲッ」という風に聞こえるはずです。 その他にも、I'm going to~ = I'm gonna~「アムゴナ~」、I want to~ = 「アワナ~」、I got it.「アガレッ」という風に聞こえたりします。

sacula
質問者

お礼

英語はつながって聞こえるから本当に難しいです。 回答どうもありがとうございました。

回答No.1

外国語だけで考えると、変だな~なんで?と思ってしまいますが、日本誤に置き換えて考えて見ましょう。あなたは誰かに『おはよう!』と声をかけるとき最後の『ウ』を強調して発音しますか?「おはよッ!」といったり「おはよー」と伸ばしたり(この場合は音便が『オ音』になりますよね)時には、「おっは-」とさえ言います。英語でも同じで[go to get]は、話し言葉ではしばしばハッキリ言われずに[go get]のように聞き取れます。しかし[What did you say?]と聞き直せば、彼らはゆっくりと[go to get]と言ってくれるでしょう。同じように[what][why]も最後の[t][ai]まではハッキリとは言わないので、ネイティヴでない者にとっては、すごく不安になってしまうところだと思います。一番簡単な解決法は、[Did you say WHAT orWHY?]といって聞き返すこと。ラジオやCDなどの場合は、前後の意味から類推するしかありません。

sacula
質問者

お礼

そういえばそうですよね、日本語でも。 もしもネイティブの人に訊ける機会があったら訊いてみようと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • WhyとWhat

    You get up early to watch a baseball game. この文の「to watch a baseball game」を問う文に。 という問題で 解答が 「Why did you get up early ?」 だったのですが、 「What did you get up early to do?」 ではいけいないのですか?

  • what

    We went to the movies. But you know what? He forgot his wallet. この英文なんですが、 二行目のwhatは関係代名詞と言う事なんでしょうか? But you know what he did? の様な文の what からが省略された形なのかな~と思っているのですが よろしくお願いします

  • 「Why」を使った疑問文で分からないことが分からないところがあります

    今、中学生レベルの英文法を勉強しております。参考書を読んでも理解できなかったところがありましたので教えていただけないでしょうか? 参考書に”Why”を使用した疑問文で「Why are you going to America?/Because I want to study English.」(なぜあなたはアメリカに行くの?/なぜなら英語を勉強したいからです。)と書いてありましたが、なんで、”going to”の後にgo toが来ないのかと疑問に思いました。なぜ、「Why are you going to go to America?」とならないのですか? 他のページで”What”を使用した疑問文の「What are you going to do?/I’m going to swim.」(あなたは何をするつもりですか?/私は、泳ぐつもりです。)は、”going to”の後に”do”となっていました。 *「What are you going to do?」は、この文章は、「be動詞+going+to+動詞の原形」の”What”を使用した疑問文です。 「What are you going to do?」の場合、”going to”の後に”do”が来るのに、「Why are you going to America?」では、どうして”going to”の後にgo toが来ないのですか?

  • What if you were to go~?

    What if you were to go to town? この you were to go to ~の be to~はよていですよね? What if you go to town? または What if you went to town? とはどのようにニュアンスのちがいがでるのでしょうか?

  • 文法(whatとwhy)

    こんにちは。 ( ) do you think caused Pr.Smith to be so popular with his students? 「スミス教授はなぜそんなに学生に人気があったとお考えですか。」 答えはWhatなのですが、解説で、Why do you think was Pr.Smith so popular with...?なら正しい。とありました。(1)私は、問題文ではcause O to do「Oに~させる」で、”スミス教授に人気であらせたのは(要因は)何だと思いますか。”なのでwhyが不可でwhatが適当?と思いました。どうでしょうか。(2)両者の文のthinkの後ろに省略されているS'は何ですか?以上(1)(2)をお願いします。

  • whatについて

    (1)I know what to ask for? (2)I know what I want. (3)That's what I wanted. のWhatは、関係代名詞になるのでしょうか?疑問代名詞になるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • That's what for you to do.

    That's what for you to do. whatは、疑問代名詞でしょうか?関係代名詞になるのでしょうか? よろしくお願いいたします

  • 関係代名詞 what と that について

    × I could not go to the show what you recommended. ○ I could not go to the show that you recommended. 関係代名詞がなぜ that にならなければいけないのか ご教授をよろしくお願いします。

  • 名詞節を作るWHAT

    関係代名詞、関係副詞あたりを勉強しています、 でちょっと思ったのですが、 名詞節を作るWhatというのがどの参考書にも のっているのですが、名詞節をつくるのは Whatだけなんですか? Do you know where he goes to collate? などのようにwhat意外にも疑問詞で使えるものがあると思う のですが、なぜ参考書に載っていないのでしょうか? 当方の参考書は旺文社のロイヤル英文法というとても 厚い文法参考書です。

  • 高校受験の英語

    「I know why you go there.」 をほぼ同じ意味で書き換えるので 「I know what makes you go there.」 であっていますか? 「make」は「makes」であっていますか?