• ベストアンサー

じゃんけんについて

「(じゃんけんに)何で勝った?」を英語で2通り聞きました。 「What did you win with? With paper?」 と 「How did you win? By rock?」 です。 それぞれ別の人です。 ある人は必ず前者を使い、また別の人は必ず後者を使います。 前者はアメリカ英語で後者はイギリス英語、 なんていう違いがあるのでしょうか? また、「じゃんけんぽん」の事を「Ro-sham-bo」と言っていたのですが、 これは何語ですか? 些細な事ですが、ちょっと疑問に思ったので質問させていただきます。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 補足質問を読ませてもらいました。 まず、弟子の娘さんからメールが来ました。 そこにはhttp://www.answers.com/topic/rock-paper-scissors-variations?hl=janken を見て!とのことでしたので見たら世界中でいろいろあるのが分かりました。 韓国のkal bai ko・Muk-chi-paは知っていましたがこれほどヴァリエーションがあるとは。 私は「最初はグー」で始まるやり方は本当に最近まで知りませんでした。 あっち向いてホイ、はそれこそ去年と言う感じです。  さて、本題ですが、withはWhat~withからきているのは分かりますね。 withは今回の三つのうちのひとつの「武器」で勝つということをいっていますね。 だからwithと言う単語がフィーリングとしてまったく問題ないわけです。 だからみんなこういうわけです。 道具もそうですね。  しかし、物だけでなく方法と言うのも勝つために使えますね。 この「方法によって」がbyが出せるフィーリングなわけです。 ですから、 win byと言う表現で勝ち方の方法のひとつとして「40点差で勝った」と言う言うのもwon by 40 pointsと言う表現が使われるわけですね。 20点差ではなく40点差で勝ったという「勝ち方」をしたわけです。 ですから、byはwithよりもっと広い意味合いを持っていると言うことでもあります。 最後に、これは私は「じゃんけん」と言う単語の方になれています。 なんか、ジャンケンポンで決めよう、なんていったらなんかこどもっぽ過ぎるフィーリングがあります。

参考URL:
http://www.answers.com/topic/rock-paper-scissors-variations?hl=janken
runbini
質問者

お礼

再び回答をありがとうございました。じゃんけんって沢山呼び方があるのですね。リンク楽しく拝見しました。お昼の番組「笑っていいとも」では「最初はシーサー」と言いますよ! > ですから、 win byと言う表現で勝ち方の方法のひとつとして「40点差で勝った」と言う言うのもwon by 40 pointsと言う表現が使われるわけですね。 20点差ではなく40点差で勝ったという「勝ち方」をしたわけです。 > ですから、byはwithよりもっと広い意味合いを持っていると言うことでもあります。 よくわかりました。そして人によって多少言い方が違っても、もう気にならなくなりました。そのくらいの違いなら、どちらも訳したら「何で勝った?」という日本語になってしまうのでしょうね。

その他の回答 (2)

回答No.2

Gです。 こんにちは!!! Paper, Scissors, Rockと言われ今ではアメリカには子供たちだけではなくプロスポーツとして扱われているほどよく知られたゲームですが、 >「(じゃんけんに)何で勝った?」を英語で「What did you win with? With paper?」 と言う表現をすることで、三つのうちのどれでかったのかを聞く表現となります。 >「How did you win? By rock?」 と言う表現のHow did you win?と言う表現にはこの三つのうちでどれで勝ったかというフィーリングと「どのような勝ち方」でかったかと言うフィーリングで聞く表現にもなります。 両手の指を絡めて裏を見てそれに従うやり方をしたのか、単に運に任せた、と言う勝ち方もあるでしょう。 しかし、だからこそ、この表現を使った人の頭には「三つのうちのどれ?」と言うフィーリングがあったため、By rock?と言う付加疑問的表現が使われたわけですね。 しかし、what did you,,,,の方のWith paper?は三つのうちどれ? 紙で?と答えを促した表現になるわけです。 よって、このプロ的意識から聞けば、プロの試合の現場でのインタービューであれば、Howの方を聞くことで、プロたるものへの「配慮」が出ているともいえる質問であることになるわけです。 ただ、Rockで?と聞いたらまずいですね。 だって、そんなことはインタービューをする人は知っていなくてはならないことなんですから。 中国の名前は残念ながら私には分かりません。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

runbini
質問者

お礼

補足を書かせていただきましたが、ちょっと待ってください、わからない所を考え直しました。 what だから with で how だから by なんでしょうか? そして同じ事を聞くのに必ずそれぞれ違った聞き方をするのはなぜでしょう? その違いはどこから来るのでしょう?個人的な好みでしょうか? ここのところ質問ばかり立てています。どれでもいいですから、お時間のある時に宜しくお願いします。

runbini
質問者

補足

回答をありがとうございます。じゃんけんってプロスポーツになってるのですか?それは知りませんでした!「どれで勝った?」と「どういう勝ち方をした?」という違いはわかります。 これは勝ち方によって商品が違うというゲームです。「パーで勝ったんだったよね、じゃ、ティッシュペーパーをあげる。グー?では小石を。チョキ?なら小さなハサミを。」という風に。じゃんけんで相手が勝つと、「何で勝った?」と聞きます。2つの英文は同じ「何で勝った?グー?(パー?、チョキ?)」という同じ日本語についたsubtitleです。一人はアメリカ人と思われる人、もう一人はイギリス訛りの人です。アメリカ人と思われる人が「何で勝った?○○で?」と言うと訳は必ず「What did you win with? With ○○?」で、後者の訳は必ず「How did you win? By ○○?」でした。「with」と「by」の2つ表現があります。私なら「with」を使いますが、この2つの違いはどこから来ているのでしょうか? また「roshambo」は、ちょうど「じゃんけんぽん」の掛け声のように言っていました。少なくともGさんのお住まいの地方ではそんな風には言われていないということですね。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.1

その「じゃんけんぽん」は、中国語っぽい気がしますが、西欧人がいっていましたか? 中国の言い方は無数にあり、それにぴったり来るものはなかったですが、近いのは 頭 剪 包 tou-jian-bao ぐー/はさみ/包む(布) 広東語エリア(香港とか深せん)だと、 豆 沙 包 ですが、これのよみは dau-sa-baau 広東よみ dou-sha-bao   北京語よみ もし中国系の人だったら、漢字を書いてもらうと一発でわかると思います。 香港かシンガポールあたりの人だったら、いいそうな気がします。

runbini
質問者

お礼

回答をありがとうございます。言ったのは欧米人でした。前者はアメリカ人と思われるアクセントの人で、後者はイギリス人と思われるアクセントの人でした。http://www001.upp.so-net.ne.jp/yasuaki/misc/cult/cultc4.htmでフランス語がの「ジャンカンポ」が語源ではないかとも書いてありました。そして「roshambo」は調べるとじゃんけんの意味でした。おっしゃる通り中国系の音からのように聞こえますね。

関連するQ&A

  • 英訳「あなたは今朝たかしと話していましたか?」

    Did you talk about with Takashi this morning? Were you talking with Takashi this morning? のどちらが正しいのでしょうか? 私のテキストでは後者になっていましたが、前者では間違いなのか分かりません。 前者では「過去の習慣」になってしまうのでしょうか? ニュアンスの違いも一緒に教えてください。 よろしくお願いします。

  • howとwhatが区別できない

    今まで何度も質問されていると思い、検索で読めるものは一通り読ませていただきましたが、未熟なため、以下のものについてまだ区別が出来ておりません。 (1) ★~をどう言いますか? (これはOK) ○What do you call this in English?  ×How do you call this in English? ~~を英語では○○と言う、と直接○○と名詞で言えるからwhat ★~をどう綴りますか? ○How do you spell this in English? ×What do you spell this in English? 英語では○○と綴る、と出来るはずなのになぜhow?? ★~をどう発音しますか? ○How do you pronounce this in English? ×What do you pronounce this in English? 英語では○○と発音する、と出来るはずなのになぜhow?? (2) 以下の文は、どちらが正しいでしょうか? (財布見つけたよ!)それをどうしたの? How did you do with it?   What did you do with it? それぞれどのように考えればよいのでしょうか?

  • どっちが正しいですか

    「試合の結果はどうだった」と聞くとき How did you get on yesterday? Did you win? What did you get on yesterday? Did you win? のどちらが正しいのですか。よろしくお願いします。

  • 代動詞didについて

    ある問題にて、 Did you write the letter with a pen or a pencil? の答えとして、 選択肢の中の I wrote it with a pen. が正答で、 I did it with a pen. が誤答となっていました。 後者が誤答の理由はなんでしょうか。 前者の違いはwroteがdidになっている点のみで、didはwriteを受けられないのでしょうか。 自分としては、writeが(didがあるので過去の意味ですが)見た目は原形なので、過去をあらわすdidは使えないのかな、とも思いました。 教えていただければうれしいです。 よろしくお願いします。

  • 中学英語、WhatとHowなどについて。

    教えてください。 中学英語の問題について以下のようなものがありました。 (a)京都についてどう思いましたか。 What did you think of Kyoto? (b)その試合をしたあと、あなたはどう感じましたか? How did you feel after you played the games? (1)なぜ両方とも「どう…?」と聞いているのに(a)はWhatで(b)はHowを使うのでしょうか? 私は(a)もHowかなと思ったのですが、答には「Howは使わない」とありました。 (2)(a)をHow did you think about Kyoto とするのは間違いでしょうか 「think of」でないといけませんか? 簡単なことかもしれないのですが、よろしくお願いいたします。

  • 何歳に見えますか?

    How old do you think I am? Do you think how old I am ? 検索すると前者がかかるのですが 後者は文法的に誤りでしょうか? 誤りだとしてなぜ誤りでしょうか?

  • how did you do?

    英語で、テストで悪い点とったよって送ったら、 how did you do? と返ってきました。 これは、どうだった?という意味で聞いているのでしょうか?

  • hou long~~

    質問させていただきます。 あなたはどのくらいテレビをみていましたか? と言う文を英語に直すと、how long did you watch TV? となるみたいですが、how long have you watched TV? ではいけないのでしょうか?have youは期間もあらわしましたよね? ご回答よろしくお願いします。

  • いろいろ質問です

    1 How did you like San Francisco? サンフランシスコはどうでした? 2 He ate nothing yesterday. 彼は昨日は何も食べなかった 3 Were you with her at that time. あなたは彼女とその時一緒だったのですか? 4 The view was really great. その眺めは本当に素晴らしかった 1 How did you likeを How wasにすると意味は違うのですか? 2 He didn’t eat any yesterday. にすると意味は違いますか?nothingの方が強調する感じになるんですかね? 3 withをtogetherにかえて文を作ると意味がかわりますか? 4 greatをwonderfulにしたら意味がかわりますか? ちょっと気になったので宜しくお願い致します  

  • 英語のこれ教えてください!

    今 問題集で英語を勉強しなおしています。 で 恥ずかしいのですが・・・ 教えてください!! Who とか whereとか Howの後にdo とかdid とか着いていますが。。 How は How + 普通の疑問文 とあったのでわかりますが・・  Who とかの場合 Who wrote...でWho did writeでは無い。。とあったのですが。。 何でですか?? わからないので教えてくださ~~い!!! あと 。。。 ほんと お恥ずかしいのですが。。 あなたは○○しなかったのですか? とかって Didn't you とはじめるのですか?  教えてください!!!