• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Start と Start off)

違いと使い方:StartとStart off

nuubouの回答

  • nuubou
  • ベストアンサー率18% (28/153)
回答No.1

下記サイバー辞書は無敵の辞書です とくに熟語は豊富です このような質問はもう無用です!

参考URL:
http://www.alc.co.jp/sa_menu.html
beaurah
質問者

お礼

御回答有難う御座います。参考URLは私も愛用していますし、素晴らしいサイトだと思います。 それでも疑問に思うので質問しています。例えばこれは敢えての質問なのですが『私はこの商売を去年始めました。』と言うのは、 1、I started in this business last year. と言うのか、 2、I started off this business last year. と言うのか、どちらが正しいのでしょうか。 商売を始める、店を開くは start in とあるので、1が正解という気もしますが、2の方が馴染みやすいと感じるのは私だけでしょうか。 2の様にいっても間違いでないとは思うんですが。 そこら辺のニュアンスを学びたいと思ってます。 宜しくお願い致します。

関連するQ&A

  • come off well

    Three months ago, “Sandra” started working at the same company as me. I’m not going to come off well in this story, and it’s too late to hope for Sandra to like me. come off wellはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • off we went のoff について

    ニュース番組のインタビューからです。 Called my son and asked him to have my bags brought up from the basementand pulled in and threw them in the car and off we went. 私が訳した和訳↓ 「息子に電話し、彼に地下室から私のバックを持って来させ荷造りをし、車に投げ込み、私たちは出発しました。」 こんな感じの訳に意味になるのでは、ないかと思うのですが、イマイチoff の意味がわかりません。 「出発した」と表したいのなら、offは不要で we went だけになるのではないのでしょうか。 なにか口語的なニュアンスでもあるのでしょうか? 文法的な説明がありましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • Did you grow up in Japan? と Do you grew up in Japan?

    あなたは日本で育ったの? という日本語を英語にするときの質問です。 Did you grow up in Japan? と Do you grew up in Japan? どうニュアンスかわるんですか? いぜんDidはやったという強調にもなると教えてもらいました。たとえば I did buy this CD. と I bought this CD 前者は買ったという行動を強調してる という理解をしました。 では 今回漠然と人に聞くときは どうきくのが自然ですか? Did you grow up in Japan? と Do you grew up in Japan? あと、あなたは日本で生まれたの? というのはどう英語にするのが自然ですか? ネイティブの自然の言い方を教えてください。 Were you born in Japan? は使われてなさそうなきがします。。教えてください

  • VOA 

    When she started working in the 1970s, Campbell found it was more difficult to compete for positions and succeed. When she was turned down for a position, she was told the woman who had the position before did not work out and that no other woman would be hired in her place. よく分からないのは二つ目のwhen以下です。 彼女は役職に就く事を断られた?とはどういう意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • set forth 「出発する」

    set forth set forward set off set out これらの熟語はどれも「出発する、出かける」という意味がありますけど、それぞれどんなニュアンスの違いがあるのですか?

  • 細かいニュアンスがわかりません。

    細かいニュアンスがわかりません。 翻訳してくださいm(_ _)m Haha, I agree. I hope the next time we meet I can speak better Japanese. Start working tomorrow yes, not sure what it's going to be like. I'll stay in touch with you. Maybe we can meet again sometime. I'm off to sleep soon.

  • 【start to do】と【start doing】の使い分け

    あるメルマガからの出題です。 【start to rain】と【start raining】の使い分けについて詳しく教えてください。 #123 I couldn't catch a cab, and on top of that it started to rain. タクシーはつかまらないし、その上雨まで降りだしたのよ http://blog.mag2.com/m/log/0000183673/108703687.html?page=3 #142 We will leave home before it starts raining. 雨が降り始める前に出発します http://blog.mag2.com/m/log/0000183673/108770933.html?page=2

  • setの熟語で「出発する」と言う時の表現

    僕は最近、というか今更、setには「出発する」という熟語がたくさんあることに気づきました。 set forth, set forward, set out, set off などは辞書を見ると全部「出発する」という意味が載ってます。同じ「出発する」という意味でも、それぞれの表現にどういうニュアンスの違いがあるんですか?

  • 時を表す接続詞、asとwhenについて質問です。

    ある参考書に I had a great time, when I was working in the United states. という文がありました。この文で、whenをasに変えることはできないと書いていました。 それがなぜなのかが、わかりません。 分かる方いたら、教えて下さい。

  • my water is off in the building

    会話の中で、君も車を買いなよ、と言われた人が、 "I cant. My water is off in the building." と言っていました。 なんとなく、無理だよ~お金ないから、というニュアンスだとは思うのですが、水がビルの・・・という感触がわかりません。 わかる方、ご教授宜しくお願いします。