• ベストアンサー

英文に訳してください

下記の文章を英文に訳していただきたいです。 尚、一応ビジネス文章です。 先日、あなたのSHOPを訪れたときに大変感動を いたしました。 そこで、是非日本でもあなたのSHOPのようなお店 を開店させたいと考え、メールを送りました。 私はあなたから商品等を仕入れたいと考えております。 それが可能でしたら、日本での代理店として運営して いきたいと考えております。 もし、可能でしたら、あなたが取り扱っておられる 商品の卸値(価格表)を送付していただけないで しょうか。 ぜひ、あなたからのいいお返事をお待ちしています。 以上の文章を宜しくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • neil_2112
  • ベストアンサー率73% (196/268)
回答No.2

Dear sir; Visiting your shop the other day was quite an impressive experience to me, and by now I have made up mind to open a new shop like yours here in Japan. I would really like to start up a business relationship with you as a buyer and, hopefully in due course, I expect myself running my shop as your agent in Japan. I appreciate it very much if you could send me your dealer price list to me. I am looking forward to hearing good news from you. Sincerely; Kitty-girl

kitty-girl
質問者

お礼

この文章を早速そのまま使用させていただくことに しました。 大変助かりました。有難うございます。

その他の回答 (2)

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

 ビジネス文書なら、 ┌───────────┐ │        (Date) │ 日付け │ Dear Sirs,     │ 大文字、複数、コンマ(又は : )が必要 │           │  ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ │ … … …      │ │ … … …      │ │           │ │  Yours faithfully, │ 右詰めで、この結語で、最後にコンマが必要 │           │  ̄ ̄ ̄   ̄ ̄ ̄ ̄   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ │     Sigunature │ (自署、及びタイプ) │      Typed   │ (自署、及びタイプ) └───────────┘ Yours sincerely (Sincerely yours)は、同輩間で Yours respectfully          官庁の役人、召使から主人へ Yours faithfully           目上、会社、未知の人から商用で  

kitty-girl
質問者

お礼

英文のビジネス文章を作成したことがなかったので この方式は大変約にたちました。 有難うございました。

  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.1

    先日、あなたのSHOPを訪れたときに大変感動を いたしました。   そこで、是非日本でもあなたのSHOPのようなお店 を開店させたいと考え、メールを送りました。     Dear FFFFF,   I was very impressed the other day when I visited your shop.   And I think I wish to open a shop like yours at any cost, and send this mail.     私はあなたから商品等を仕入れたいと考えております。   それが可能でしたら、日本での代理店として運営して いきたいと考えております。     I think I would like to stock goods etc. from you.   If this hope can be accepted, I think I will be managing my shop as your agency in Japan.     もし、可能でしたら、あなたが取り扱っておられる 商品の卸値(価格表)を送付していただけないで しょうか。     If possible, please teach and send me a list of the wholesale prices of the goods you deal.     ぜひ、あなたからのいいお返事をお待ちしています。     I am looking forward to hearing a good answer from you.      Sincerely      kitty-girl  

kitty-girl
質問者

お礼

ご丁寧に英文を作成してくださって有難う ございます。 助かりました!!

関連するQ&A

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。 相手に価格を教えてもらいたいですみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「それぞれの商品の価格を教えてもらえないでしょうか? 最低ロットはあるのでしょうか? それと、数による割引はありますか?」

  • 英文を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。ですが欲しい商品の在庫表をもらいましたがほとんどが売り切れでした。下記の事を聞きたいのですみませんが英文を教えてください。お願いします。 「私の欲しい商品のほとんどが在庫がないのですか? いつ入荷しますか? それとも、もう入荷しないのですか?」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。 商品を購入しようと思いましたが、売りたくなくなったみたいで相手が困っているようです。 「運営サイトから、交渉してみて下さい。」とメールが来たのですがその時に使う下記の英文を教えてくれませんか?お願いします。 「私はこのような交渉をした事はありません。 相手にはどのように話をすればいいのでしょうか?」

  • どなたか英文にしてください。

    アメリカのあるショップで家具を買おうと思っています。 既存の商品を買おうと思ったのですが、思ったより値引きしてもらえず高額だったので 分割で6か月ぐらいかけて払わないか?と言われています。 どうせどのぐらいかかるならオーダーしてもいいかなって思ったので以下のような文章を 英語で送りたいのです。どなたか英文にしていただけないでしょうか? =============================================== わかりました!私はできれば送料込みで350ドルぐらいを希望しているのです。 私は日本の東京に住んでいるのですが、日本までの送料はどのぐらいかかりますか? あと6カ月かけて払うなら1からオーダーするのもいいかなと思っています。 以下のような仕様でオーダーするといくらぐらいになりますか? ●●●仕様は英語で書けます。●●● よろしくお願いいたします。 =============================================== よろしくお願いいたします。

  • 英文メールで困ってます。

    以下の文章を英文にして頂けますか。 在庫リストの送付ありがとうございます。 すみませんが、以下2点でまた質問をさせてください。 1)例えば半年後にまだ在庫が残っていた場合、その時期でもA社からの購入は可能でしょうか? 2)購入する数量で価格が安くはできますか? よろしく、お願いします。

  • 英文を教えて下さい。お願いします。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事で相手にメールをしたいのですみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「私の欲しい商品はこれらです。 いつもどおり値引きをお願いします。 ホームページ上で購入したかったのですが、値引き価格にならなっかたので直接メールをしました。 私は日本のフェデックスと契約しているので、そちらに集荷に行ってもらいます。 その方が送料も安いので嬉しいです。良いですか? 支払いはペイパルで支払いたいです。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。相手にその製品のカタログをイーメールで送ってもらいたいのですみませんが英文を教えて下さい。お願い致します。 「私はXXにも興味があります。カタログと価格表をeメールで送ってくれませんか? 在庫はまだありますか?」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで欲しい商品があります。日本のショップでその商品が売っているのですがなんかちょっと変な柄です。アメリカの正規店に質問したいのですみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「このショップバッグは正規品ですか?XXとプリントしてあります。 ここはAAの姉妹店です。 しかもBB円で販売されています。私はこのような柄は見た事ないです。 正式な物ですか?」

  • 英文の手紙の書き方

    外国の方への英文の手紙ですが、 文章の最初と最後の、○○様へ、○○より、は英文ではどう描いたらいいのでしょうか? それと、封筒には、直接手渡すので住所は書く必要は無いのですが、 表と裏の部分には、どんなふうに書くのが良いですか? 日本なら普通は、表に(○○様へ)、裏には(○○より)と書くのが普通だと思いますが、 簡単な書き方、教えてください。 宜しくお願い致します

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。送料と代金の質問をしたいです。すみませんが英文を教えて下さい。お願い致します。 「送料は確かに高いですね。あなた達はDHLと契約していないのですか? 送料の割引はしてもらっていますか? 商品代はセール価格で販売してくれませんか?」