• ベストアンサー

Billy Joelの歌詞

ojoryの回答

  • ベストアンサー
  • ojory
  • ベストアンサー率30% (103/341)
回答No.1

公式サイトだと思います。英語オンリーですが。

参考URL:
http://www.billyjoel.com/
matthew98
質問者

お礼

ありがとうございます! これで今度のカラオケで歌えます。

関連するQ&A

  • Billy JoelのHonesty

    Billy JoelのHonestyの歌詞を、ネット上で手に入れたいのですが・・・。いくつか、歌詞検索サイトにも行ってみたのですが、見つけられませんでした。どなたか、良い方法をご存知の方がいらっしゃれば、どうぞ教えて下さいっ!

  • BILLY JOELの曲名

    車のCMで使われていた曲で、たぶん・・・ it's will be a funny~???って歌詞が入っていたと思います。 BILLY JOELかどうかも確かではないのですが・・ わかかたどうか教えてください。

  • Piano Man(Billy Joel)の歌詞について

    来日公演真っ最中という事で、ちょっと思い出した疑問なんですが。 Billy Joelの代名詞でありアンコールのお約束「Piano Man」。その歌詞も非常に素敵です。舞台は70年代のLAのあるピアノバー、時間は午後9時過ぎ。 で、中盤なんですが、 And the waitress is practicing politics (後にAs the businessmen slowly get stonedと続く) とあります。 手元にCDはあれど対訳無しなので、昔みた対訳の記憶でしかありませんが、確か「政治学を学んでいるウエイトレス」みたいな内容だったと思うんです。当時中学生だったこともあり、「なるほど、苦学生みたいなものか」と思ってそれで納得していたのですが、よく考えると何か変です。 改めて全体の歌詞を眺めてみると、「practicing politics」は「駆け引きを実践している=酔っぱらいの客のセクハラに耐えてチップを稼いでいる」ではないかと思えてきました。であれば後の歌詞ともスムーズに繋がりますし。 実際はどうなんでしょう?もしかすると日本版のCDにはそもそもこういった対訳で書かれているのかも知れませんが、対訳をお持ちの方、あるいは和訳の得意な方ご教示いただければと思います。

  • Billy Joel "Piano Man”の歌詞の意味

    Billy Joelの歌う「Piano Man」の歌詞の中に、 Now Paul is a real estate novelist, who never had time for a wife. And he's talking with Davey, who's still in the navy and probably will be for life. という一節があります。 質問1)“a real estate novelist"って、何ですか? 「不動産業を営みながら、小説家を夢見て小説を書いている男」かな?と勝手に考えていますが、どうなんでしょうか? 質問2)“who's still in the navy and probably will be for life"の含意とは? 歌の前後の内容から、うだつのあがらない人生の典型なのかな?と勝手に考えていますが、アメリカ海軍で一生を終えるということにはどんな connotation があるのでしょうか? ここは army や marine では成り立たないのでしょうか? どなたか詳しい方、ぜひ御教示ください。

  • ミュージカルCATSの"Ballad Of Billy McCaw"について

    前にも一度質問させていただいたのですが、回答が得られなかったのでもっとみなさんに見てもらえる時間帯で再び質問させていただきます。 先日、大阪で劇団四季の「CATS」を見て、その後に近所のレンタルCDで「CATS オリジナルロンドンキャスト」を借りました。すると、グロールタイガーの歌に、"Ballad Of Billy McCaw"という歌が入っていました。個人的にこの歌が気に入ってしまい、歌詞の意味を知りたいのですが、歌詞カードが入っていなかったため、歌詞の意味が分かりません。ご存知の方がいましたら教えて下さい。歌を聞き取る限り、「パロット」というのが聞こえるので、オウムかインコなんですかね? あと、どうして劇団四季のCATSでは"Ballad Of Billy McCaw"がカットされたのかご存知の方がいましたら教えて下さい。

  • 洋楽の歌詞について。

    以前、洋楽の歌詞をネット上で探すためのお手伝いをして頂きました。今度は、あつかましくも、さらに訳が探せるとこはないものかと思って質問します。これから、様々な曲の訳を必要とすると思うのですが、今は取り急ぎ、Billy JoelのHonestyの和訳を探しています。どなたか、何らかの手立てをご存知の方、ゼヒゼヒお答え下さい。よろしくお願いしますっ!

  • 洋楽の歌詞

    以前からどーーしても知りたい洋楽の歌詞があります。 色々な所で検索してみると、いくつか洋楽の歌詞検索が出来るサイトを見つける事が出来ました。 しかし、いつも私が求めいている曲の歌詞はないんです・・・(;_;) それと、洋楽の歌詞検索サイトとなると、英語ですよね? 歌詞の検索だけですから、英語が出来なくともたいして困るわけでもない・・・はずなんですが、良く解からなかったりします(--; 有料のサイトだったり、著者権?がどうこう言っていたりと、粗方読めないと不安と言うのもあります。 辞書を片手に格闘するんですがね・・・(^^; と、言うワケで、皆さんにココで歌詞を教えて頂きたいのです。 何とも他力本願で申し訳ないのですが、どうぞ宜しくお願いしますm(_ _)m 和訳も出来れば欲しい所ですが、個人的に訳したものを載せる・・・と言うのは、ヤバイ事なんでしょうかね?? 私が歌詞を知りたい曲はコチラです↓ (1)UPDOWN GIRL (Billy Joel) (2)dont ask me why (Billy Joel) (3)To Feel The Fire (stevie wonder) (4)Magical Mystery Tour (John Lennon???) (5)Land of A Thousand Dances (邦題:ダンス天国 Chris Kenner) (6)Hound Dog (コレを唄っている人は解からない・・・。 Jerry Leider って人かなぁ? とにかく、最初は“You”、途中“friend”、“time”、“Hound Dog”と入っているような気がします。そんなカンジでノリのいい曲です) 洋楽の方は全く知識がナイので、スペル間違ってたりしたらゴメンナサイ(^^;

  • レンタルした曲の歌詞

    今、カラオケで歌える歌の幅を増やす為に最近の歌をレンタルしまくっています。 ですが、歌詞に限ってはどう考えても瞬間的に覚えるのはムリです。 アルバムの場合、歌詞カードをコピーするのも面倒ですし。 歌まっぷで探しても新しい曲であったりすると見つかりませんし。 聞きまくって覚えるのもアリなのですが、聞き取りづらい所とかは 違うように覚えてしまったりします。 皆さん、こういう場合どうしていますか?

  • 60年代、70年代 pops?

    最近、60年代や70年代のポップス?にはまっているんですが、 誰か、60年代、70年代の海外アーティストを紹介していただけませんか? ちなみに、好きなのはBILLY JOELのHonestyです 高校二年男子です。

  • Billy Joel の歌詞

    Piano Manが好きで、歌詞を訳そうとがんばっているのですが、いくつかわからない箇所がありました。 こちらの過去の質問集では触れられていなかったようですので、お知恵を拝借させてください。 1.the waitress is practicing politics   これは、「ウェイトレスの客あしらいがうまい」   ということなのでしょうか?  2.酒場のジョーが this is killin me と言っています。   その後 I'm sure I could be a movie star と続くので、killing me は   「このままここにいたら、自分はだめになる」   と訳したら言いすぎでしょうか? 直訳英語では太刀打ちできない難しさを感じております。