• ベストアンサー

中国語と英語の仕事。将来性はどちらが?

将来的にみて、英語の通訳・翻訳と、中国語の通訳・翻訳とは、どちらが仕事としての需要や可能性があるものでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#37852
noname#37852
回答No.2

将来性は分かりませんが現状では、英語の需要がダントツ、英語以外では近年は中国語が強い、という感じなのではないでしょうか。 ただ、No.1の方がおっしゃるように、英語であっても、翻訳仕事だけで稼ぐというのは簡単ではないようです。 売れっ子になれば別でしょうけれど。 通訳についてはよく知りません。 http://trans.kato.gr.jp/genre/genre.html http://www.joho-translation.com/ 韓国語も比較的需要が高い言語のようですね。

minnnanouta33
質問者

お礼

とても興味深いサイトをご紹介くださりありがとうございます。 ご意見を参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • ijuding96
  • ベストアンサー率27% (3/11)
回答No.5

現在、国際用語として英語が通例ですが、 世界の人口の4人に1人は中国語圏。 其の国の文化・歴史等に興味を持たずして 将来の為で通訳・翻訳。需要や可能性の云々は間違いです。 その国を理解し、 「この部分がこの国家の語学を誰よりも愛する所縁だ」 て始めなければ必ず中途半ばで終わります。

minnnanouta33
質問者

お礼

参考意見をありがとうございます。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.4

将来の需要は圧倒的に中国語でしょうが、日本人ではなく中国語をメインで話す方の方が、可能性があるのではないでしょうかね。 日本語や専門分野でのエキスパートでない限り、日本人の出る幕がないかもしれません。 英語の方が、安定的に日本人需要はあるでしょうが、やはり技量で勝負でしょう。 言葉だけでなく、(商)習慣などに精通していないと、中国語通訳は難しいと思いますね。

minnnanouta33
質問者

お礼

中国の 方はものすごく努力家だと聞きますから、中国語に関しては、日本語を話す中国の方にはかなわないかも知れませんね。 ご意見参考になります。 ありがとうございます。

noname#20688
noname#20688
回答No.3

需要は英語の方が断然多いに決まってますよ。しかし、需要を「出来る人」で割って倍率を求めるなら、 中国語の方が高くなるでしょう。それでも、中国語だけとなると仕事も限られます。できれば、英語と中国語の両方が出来ると理想です。

minnnanouta33
質問者

お礼

英語と中国語の両方ができるのは重宝だとよく聞きますね。それでもビジネスができる以上の実力が「できる」と言えるのでしょうか。 ご意見参考になります。 ありがとうございました。

回答No.1

通訳・翻訳とかはどちらもそんなに多くはないんじゃないでしょうか?・・・多分。 どちらも難しいと思います。

minnnanouta33
質問者

お礼

参考意見をありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語&中国語、両方できるようになりますか?

    私はもうすぐ26歳で、 英語と中国語を勉強しています 英語は通訳を目指そうと思っていたんですが 中国語にも住んでみたいと思い、悩んでいます (中国語は1年弱独学のみの初心者) この年で、今から中国に留学して、2,3年である程度 中国語が日常会話できるようになっても 中国に住み、仕事をしながら同時に英語の勉強をする余裕なんてないですよね・・? むしろ、聴いたり話さない事で英語も忘れそうです。 (といっても現在の英語力もそんなにありません(泣) TOEICは900です、スラスラと話せるわけではありません) 理想は英語も中国語もどちらも話せるようになり、 通訳や翻訳レベルまで行きたいのですが、年も年ですし、 中途半端に「どちらも使えない」ようになることが予想されます そこでお聞きしたいのですが、 (1)中国語日常会話+英語日常会話を習得し そういう能力の需要のある所へ就職する (2)英語1本で通訳レベルを目指す (この場合英語だけを24時間勉強してもなれるかわからないので 中国語は時間がない→中国語はあきらめる) どちらで行ったらいいでしょうか? (1)の場合、そういう需要ってあるのでしょうか? 自分で決めるべきでしょうが、とても悩んでいます。 2カ国語を勉強されてる方、語学がお好きな方 アドバイスお願いします(><)

  • 中国語の通訳は英語が話せますか?

    中国語の通訳になりたいと思い勉強するとき、 英語は全くだめでもよいのでしょうか? 現在中国語の通訳をされている方は英語は話せるのでしょうか? 中国語が通訳をできるくらいであれば、仕事をしていく上で 英語がぜんぜんできなくてもいいのでしょうか? というか、「今の時代英語が多少できなくては」というけれど、 中国語の通訳になりたい場合、同時進行で英語も中国語も勉強するのは 大変ですよね・・・ 通訳を本格的に目指して中国語の勉強をされてる間(3~10年)英語は捨ててしまって大丈夫なもんでしょうか? 宜しくお願いします

  • 中国語ペラペラで仕事ありますか?

    大学で中国語を専攻した30歳の女性ですm(__)m 中国語の会話のトレーニングをしています。 まだ、流暢には話せませんが、ペラペラを目標にしています。 大学のとき、貿易実務を担当していた通訳の先生が、 ご自分の仕事が少ないようなことをおっしゃっていました。 先生は中国に幼い頃住んでいて、中国語のみの通訳で、 英語は話されないようです。 それで、中国語が流暢に話せるようになっても、仕事が少ないのかなぁ?と心配しています。 求人サイトでも、やはり、中国語のみ話せる人の求人って少ないなぁと思います。 勉強するなら、やはり英語のほうがいいのかなぁ?とも思ったりしますが、英語がペラペラな人って多いことと思います。 また、日本語ペラペラの中国人も多いですね。 もちろん、英語と中国語、両方できたらベストですが、どちらかを先に流暢に話せるようになりたいなと目標を立てています。 英語や、中国語を仕事にされている方(仕事の事情に詳しい方)からのお話が聞きたいです。 英語と中国語、どちらを学んだらいいか迷っています。 中国語のみ話せて仕事あるかなど・・・ よろしくお願いします。

  • 英語で最も求められている仕事って何でしょうか?

     医療通訳や通訳ガイドは仕事があまり無いと聞きますが、 翻訳ではどの分野が一番需要があるのでしょうか。 他に英語の先生、など何でも結構ですので求められている英語の仕事は何でしょうか?知識をおわけください。

  • 中国語学習の将来性

    現在、中国語の需要が国外・国内問わず高まっており、中国語を学習する人も多いかと思います。 現に私の大学でも、就活を見込んでか、中国語を勉強する人・第二言語として選ぶ人が多いです。 ただ、私が疑問に思うのは「英語を勉強するだけではダメなのでしょうか?」ということです。 私自身、交換留学をすることが決定しており、英語を学習しているのですが、周りには中国語の勉強をすべきだという雰囲気が漂っています。 確かに、今現在だけを考えれば中国語をやるに越したことはないでしょう。 しかしながら、中国語の需要は永続的なものではないですし、将来的なことを考えれば英語の方が安泰だと個人的には思います もちろん、中国語を話せるに越したことはありません、ただ(明らかに)一過性である中国語ブームに乗っかるのを目的とした学習は如何なものかと思います。 英語もろくに話せないひとが多いのに、中国語をやるべき時なのでしょうか? 英語だけでは今後、ダメなのでしょうか? 皆様の意見を聞かせていただければ幸いです。

  • フランス語の通訳・翻訳者になるには?

    現在私は某大学でフランス語を学んでいる学生です。私はヨーロッパでの生活経験があり、フランスという国、そしてフランス語が大好きです。そこで、将来はフランス語を生かせる職業につきたいと思っています。性格的には翻訳が向いていると思うのですが、通訳にも興味があります。通訳・翻訳共にこなしていくのが理想なのですが、それぞれ異なった勉強方をとるべきなのでしょうか? また、通訳・翻訳の需要の約80%が英語だと聞きましたが、フランス語の通訳・翻訳だけではやはり生計をたてていくのは難しいのでしょうか? また近年、通訳・翻訳(特にフランス語)の仕事をする上で、どのような専門分野の知識が求められているのでしょうか?どういった仕事の依頼が多いのでしょうか?早いうちからそういった通訳・翻訳で求められ、役立つ知識を身に付けたいので 是非教えて下さい! また、学生アルバイトとして何か将来、通訳・翻訳業に生かせるものはないでしょうか?何かあったら教えて下さい! 常に具体的な目標をもっていないと、つい自分に甘く、周囲に流されて何となく日々を送ってしまいそうなので 早く自分の目標を明確にして、それに向かって全力でつきすすみたいんです!!

  • 中国語の通訳・翻訳

    中国語の通訳・翻訳を学べる学校はあるでしょうか? 英語なら沢山見つかるのですが・・ なにかその関係の情報があれば教えて下さい。

  • 中国語は将来も有用か?

    現在、英語のほか中国語を勉強しています。理由は中国人とも仕事がしたいからです。 しかし、今では中国人はかなり英語の勉強をやっています。特に中国人のエリートであれば将来はほぼ全員英語ができるようになっていると思います。そこで将来彼らと仕事をする際には英語で十分ではないかという気がしてしまいます。 もちろん中国語ができたほうが彼らも私に親近感を持ってくれるでしょうし、英語では表現できない微妙な表現のやりとりもできるのかもしれません。 しかし時間は限られているので英語だけに集中して勉強したほうが効率的ではないかとも思うのです。 みなさんどう思われますか?英語に専念すべきでしょうか?両方勉強しておくべきでしょうか?10年後、20年後を予測して答えてください。

  • 中国語の通訳か翻訳の仕事を得るのはどうすればいいですか?初級段階の勉強

    中国語の通訳か翻訳の仕事を得るのはどうすればいいですか?初級段階の勉強中です。

  • 中国語と英語の資格しかない新卒者にできる仕事

    私は中国語でHSK9級、TOEICで695点の資格しか持っていない新卒者ですが この二つがあってできる仕事とはいったいどんなものがあるでしょうか。 将来的にもこの二つの語学力は継続して伸ばしていくつもりですので できれば仕事も多少は語学が使えるものがいいです。(どちらも微妙な水準ですが・・・) 新卒なので正規採用を視野に入れていますが、できるだけ短期間でお金を稼ぎたいので 若いうちなら給料さえよければ派遣でもいいと思っています。 今の段階で語学を武器に就職は少し考えが甘い気もしますが、世の中に通訳・翻訳以外で 語学が少しでも使える仕事あるならばそれを目指して努力も続けたいので、知ってる方、教えてください。