OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

料金の聞き方について

  • すぐに回答を!
  • 質問No.201100
  • 閲覧数775
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 58% (24/41)

料金の尋ね方について習ったことがありますが、覚えていません。教えて下さい。

駅で定期券を買う時 --- 「3ヶ月の定期券はいくらですか?」
理髪店でサービスが終った後 ---「ありがとう。いくらですか?」
タクシーに乗る前ーーー 「空港までいくらかかりますか?」
などですが…
料金を和英辞書で調べるとfee, fare, charge,tollとでていますが、
上記の状況などの場合、どんな尋ね方がイギリスでは一般的ですか?
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル10

ベストアンサー率 60% (53/87)

以前しばらくイギリスに住んでいました。例に挙げられてる文はどれも「How much~?」で良いんじゃないでしょうか。

「3ヶ月の定期券はいくらですか?」
How much is a three-month travel card?
(定期券はa travel cardと言います。)

理髪店でサービスが終った後「ありがとう。いくらですか?」
Thank you. How much?
(このシチュエーションなら何の値段を聞いているのかが明らかなので、これだけでいいと思います。)

タクシーに乗る前「空港までいくらかかりますか?」
How much does it cost to go to the airport?

feeと言われてまず連想するのは「授業料」「入場料」ですが、辞書を見ると「弁護料」「診察料」などもfeeだそうです。fareは「交通運賃」です。chargeは「ホテルの部屋代」「散髪料金」など、「サービスに対する料金」「使用料」です。tollは「有料道路や橋の通行料」です。
お礼コメント
gonzui

お礼率 58% (24/41)

ありがとうございます
安心しました。
めげずに生きます
投稿日時 - 2002-01-21 17:46:01
-PR-
-PR-
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ