• 締切済み

英語での役職、部署名

英語で名刺を作らなければならないのですが、以下の役職、部署名は英語に訳すとどのようになるのでしょうか。わかるのだけでも構いません。教えていただけますでしょうか。 (部署名)  販売部  企画制作部 (役職名)  販売スタッフ  システム管理主任

みんなの回答

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

 タイトルとしての部署名や役職名は、必ず、大文字で始めて下さい。 Sales Division (Sales Div.) Sales Department (Sales Dept.) Planning & Production Div. Planning & Prod. Div. Project & Prod. Div. Staff, Sales Div. Chief, System Control Supervisor, System Managemet Senior Staff, System Administration  

  • keroppi
  • ベストアンサー率35% (61/172)
回答No.2

「システム管理主任」についてです。 manegerだと「課長」ですね。 「係長」や「主任」というのは日本的な役職で英米の企業にはあまりないそうですが・・「chief」 か 「senior staff」 で、後に係名を加えます。 でも前に販売スタッフをつけるので 「chief」 がいいのではないでしょうか? 「chief, system manegement」 はいかがですか?

yukomelo
質問者

補足

なるほど。どうもありがとうございます。

  • hinebot
  • ベストアンサー率37% (1123/2963)
回答No.1

まだ、答えがないようなので。 普通は、その会社で英語でどう表記するかは決まっていると思うんですけどネ。 以下は、ごく一般的なものです。 販売部   sales department 企画制作部 planning department(企画部のことですが、"制作"が入っても同じで良いのではないかと。"制作"にこだわるなら、planning and producing department かなぁ。←自信なし) 販売スタッフ 単に staffで良いのでは? 敢えて言えば sales staff かな? システム管理主任 うーん、system manager かな? でも、これじゃ、かなり上の人に受け取られるかもしれません。

yukomelo
質問者

お礼

自然な英語にすべきだと思い、教えて頂いたとおり“製作”部分はつけずに"Planning department”にします。ご回答頂きましてありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語での部署名

    英語で名刺を作らなければならないのですが、以下の部署名は英語に訳すとどのようになるのでしょうか。 わかるのだけでも構いません。教えていただけますでしょうか。 (1)販売統括部 (2)製品統括部 (3)製品企画部 (4)製品生産部 (5)海外事業推進室

  • 役職名の英語

    「海外事業部 部長」 と名刺に記入したいのですが、英語での役職名を 知りたく、できましたら2~3個適切な物を教えていただけたらと 思います。本日中に名刺のSAMPLEを上げなくてはならないので できましたら、至急お手をお借りできたらと思います(>_<;)

  • 英語で部署名、役職名を教えてください

    英語で名刺を作ることになったのですが、どういうのでしょうか? ・営業本部 ・広域量販部(広域量販企業を担当する部署です。) ・部長 ・統括マネージャー(部長よりひとつ下の立場です。) 宜しくお願いします。

  • 英語での役職名

    こんにちは。 英語での名刺をつくりたいのですが 役職名について迷っています。 1. 総務課長・貿易担当 2. 海外営業部 3. アメリカ駐在員 です。 おわかりのかたがいましたらよろしくおねがいいたします。

  • 役職者の英語名を教えてください。

    私は病院に勤務している者です。 役職者には副主任、主任、科長(いわゆる看護士で言う看護師長)、技師長(看護師で言うと看護部長)になります。 現在は主任に関しては chief 職種名 of 病院名 ~科(~section)のようにしています。 副主任に関してはvice-chiefにしてあります。 科長はchief全職種of 病院名 ~科にしています。 技師長は法人名を病院名に変えていますが、正しいかどうかわりません。 どのような英語名がいいか教えてください。

  • 名刺の役職名について

    役職名が複数ある場合、例えば、渉外部長と情報システム部長兼と環境保全管理部長を兼任しているばあい、名刺にはどのように表示するばいいのでしょうか。例えば、渉外部長・情報システム部長・環境保全管理部長か 渉外・情報システム・環境保全管理部長のどちらかですか。

  • 英語での役職名

    英語で名刺を作成することになりました。 副委員長という役職名をどう表記したらいいのか教えてください。

  • 飲食店における役職名

    飲食店における役職名なのですが現在、社長、専務、常務、主任とまではいいのですが、それ以下で悩んでおります。 ホールには主任以外に社員2名、アルバイト15名がおります。 主任という役職はそのままで社員2名に役職を付けたいのですが、なかなかいい役職名が思いつきません・・・。 主任、副主任、リーダー、アルバイトだと、なんかしっくりこなくて・・・。 ネームプレートを胸に付けるのできちんと決めなくてはいけないのですが・・・。

  • 役職名について

    こんにちは。コンピュータ関連に勤めている、ソフトウエア技術者です。 なぜか、そんな私が突然、人事関連を任され(そんな大げさではありませんが)、 草案レベルで見直しも含めて、役職を新しく作る事になりました。 そこで、質問です。 「あなたの会社の役職構成を教えてもらえませんか?」 現在、以下の構成になっています。  技術系:主任-技師補-技師  管理系:課長代理-課長-次長-部長代理-部長  事務系:副主事-主事 以上、よろしくお願いします。

  • 役職名の英語表記について・・

    助けて下さい! 翻訳ソフトでも辞書でもわかりませんでした。 名刺に書く役職名で「首席代表」と「代表」の英語表記ってどう書いたらいいのでしょうか?!