• ベストアンサー

トーマス ジェファーソンについて

takaiの回答

  • ベストアンサー
  • takai
  • ベストアンサー率51% (36/70)
回答No.2

スティーブ・エリクソンの小説 「Xのアーチ」「リープ・イヤー」 ジェファーソンの愛人サリーをテーマにしています。 普通の歴史小説ではない模様ですが。

0829i7m
質問者

お礼

ありがとうございます。そんな小説があったなんて知りませんでした。早速明日図書館に行って見ます。

関連するQ&A

  • アメリカ2代&3代大統領

    1826年の7月4日(アメリカ独立記念日)に2代大統領ジョン・アダムス氏と3代大統領のトーマス・ジェファーソン氏が亡くなっていますが何か大きな事件かなにかあったのでしょうか?

  • Jefferson Is #34 質問01

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 34 ] Next => As president, John Adams was head of the Federalist Party. But the power of that position belonged, in fact, to former treasury secretary Alexander Hamilton. 大統領、ジョン・アダムズはフェデリスト党(連邦党)の党首であった。 しかし、その立場の権力は、事実上、前財務長官アレキサンダー・ハミルトンが握っていた。 *power 力量、権力→力? *belonged to; ~に属す/~が握っていた/という意味でしょうか? For this and other reasons, Adams did not like Hamilton. He said: "Thomas Jefferson will be a good president, if elected. I would rather be a minister to Europe under Jefferson than to be a president controlled by Hamilton." あれこれの理由で、アダムズはハミルトンを好かなかった。 彼は言った:“もし、選ばれたら、トーマス・ジェファーソンはよい大統領になるだろう。私はハミルトンに支配された大統領であるより、むしろ、ジェファーソンのもとでヨーロッパ大使の方がいい”。 *新編#34です。 *“*・・?” :語句の質問の意味です。 *よろしくお願いします。

  • #35 Jefferson, at 質問01

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 35 ] Next => On March 4, 1801, Thomas Jefferson 1801年3月4日、トーマス・ジェファーソンはワシントンの連邦議会の建物まで歩いて行った。 He was about to be inaugurated as the third president of the United States. He entered the Capitol to the thunder of cannon. All the senators and representatives stood until Jefferson sat down. 彼はアメリカ合衆国第三代大統領として就任する予定であった。  was about to be inaugurated 彼は議事堂に入った。To the thunder of cannon 上院と下院の全員が、ジェファーソンが着席するまで立っていた。 A few moments later, the newly elected president rose and began to read his inaugural speech. Harry Monroe tells us what he said. 2・3分過ぎて、新たらしく選ばれた大統領が立ちあがり、就任演説を読み始めたhis inaugural speechをbegan to read。 ハリー・モンロー(VOA)が、彼が話したことを我々に話します。 Friends and fellow citizens: I have been called to the position of chief executive of our country. I must tell you how honored and thankful I am. But I must tell you, too, of my fears. 友よ、そして、市民の皆さん;私は我が国の最高執行責任者と呼ばれることになりました。私は、如何に栄誉なことか、そして、感謝に満ちているかを皆さんにお話ししなければなりません。一方、私は、私の恐怖についても、また、お話しなければなりません。

  • Jefferson Is El #34 質問06

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 34 ] Next => "Anybody," he said, "even Thomas Jefferson, is better than Aaron Burr. Jefferson is not dangerous. Burr is. Jefferson's ideas of government are wrong. 「誰か、トーマス・ジェファーソンなら、アーロン・バーよりいい。ジェファーソンなら危険はない。 バーはダメだ(is dangerous). 政治に対するジェファーソンの考え方は間違っている。 But at least he is an honest man. Burr is a man without honesty and character. He will destroy America." しかし、少なくとも、彼は正直だ。 バーは誠実さや品格のない(奴だ)。 彼は、(きっと)アメリカをダメにするだろう」 The president elected in 1800 would govern in a new capital city. The national government would move from Philadelphia to Washington, a newly built city in the District of Columbia. It was on the Potomac River between the states of Maryland and Virginia. 1800年に選ばれる大統領は新首都で政治を行うことになる。 政府はフィラデルフィアからワシントン:コロンビア地区の新建設都市に 移転する。 それはメリーランド州とヴァージニア州を隔てるポトマック川沿いに ある。 *would govern; 統治するだろう→政治を行うことになる/この表現は? *“*・・?”は質問の意味です。   よろしくお願いします。

  • 日本語で読めるアメリカ大統領(ワシントンからモンローまで)の伝記はあり

    日本語で読めるアメリカ大統領(ワシントンからモンローまで)の伝記はありますか?特に、ジョン・アダムズとトマス・ジェファーソンの伝記を探しています。日本語で無ければ英語でも構いません。小説とかスキャンダルものではなく、彼らがアメリカにとって果たしたことがらの「本質」に触れているものが望ましいです。よろしくお願いします。

  • #38 Jefferson Gets 質問05

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history/38.html President Jefferson understood the importance of Marshall's decision. He did not agree with it. He waited for the Supreme Court to use this new power. ジェファーソン大統領はマーシャル長官の裁決の重要性を理解した。 (しかし)彼はそれに同意しなかった。彼は連邦最高裁がこの新しい 権力を行使するのを待った。 *He did not agree with it. 前行と矛盾/butの脱字か。    理屈は分かるが、対立して、認可しない/という意味か。 Several times during Jefferson's presidency, Federalists claimed that laws passed by the Republican Congress violated the Constitution. But they never asked the Supreme Court to reject those laws. ジェファーソン大統領の任期中、数回、連邦党員たちは、民主共和党の議会によって、諸法が、憲法に反して通過したと主張した。 しかし、彼らは連邦最高裁がこうした法律を拒否するようには、請求しなかった。 *violated the Constitution 憲法に反して/副詞扱いで良いですか? *ask 裁判所に頼む、尋ねる/とは言わない。 During Jefferson's first term, the United States faced a serious problem in its relations with France. ジェファーソンの一期目の間、アメリカ合衆国はフランスとの関係に、深刻な危機に直面した。

  • Jefferson Is El #34 質問13

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 34 ] Next => Jefferson denied that he had made any political promises. He said many men tried to get promises from him. But he said he told them all that he would never become president with his hands tied. ジェファーソンはいかなる政治的約束も、行ったことを否定した。 彼は、多くの人が彼から約束を得ようとしたと語った。 しかし、彼(J)は、縛られた手で、大統領になろうとしたことは、全くないと、彼らに話したと、彼は云った。 *his hands tied 縛られた手/やってはいけないと知りながら(という 意味でしょうか?)    History experts do not agree on what really happened. What is sure is that the House of Representatives voted for the thirty-sixth time on February seventeenth. 歴史専門家は実際に起きたことについて同意しない。 確かなことは下院は2月17日、36回、投票したということです。 Ten states, including Maryland and Vermont, voted for Thomas Jefferson. Four states voted for Aaron Burr. Two states -- Delaware and South Carolina -- did not vote. But Jefferson had the majority he needed. He would be the new president. メリーランドとヴァーモントを含め、10州がトーマス・ジェファーソンに投票した。4州がアーモン・バーに投票した。 2州- - デラウェアーと南カリフォルニア—は投票しなかった。 しかし、ジェファーソンは(彼が)必要とする過半数を得た。 新大統領は彼です。 *都合により、今月の質問は休止、次の質問は来月からです。   よろしくお願いします。

  • Jefferson Is El #34 質問08

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 34 ] Next => This was the new federal city, the new capital of the United States. This was where the winner of the presidential election of 1800 would begin his term of office. これが、新しい連邦都市、アメリカ合衆国の新首都であった。 これが、1800年の大統領選挙の勝者が<就任し、仕事を始める場所> であった。 *begin his term of office 任期を開始する→就任し、仕事を始める? George Washington won America's first two presidential elections without opposition. John Adams won the third presidential election by three votes. This time, in 1800, there was no clear winner. ジョージ・ワシントンは、無競争で、アメリカの初代二期の大統領選挙に 勝った。 When the electors' votes were counted, President Adams had sixty-five votes. But Thomas Jefferson and Aaron Burr each had seventy-three votes. 選挙人の投票が集計された時、アダムズ大統領は65票であった。 しかし、トーマス・ジェファーソンとアーロン・バーはそれぞれ、73票で あった。 So, under the Constitution, the House of Representatives would choose between Jefferson or Burr -- the candidates with the highest number of votes. それで、憲法に基づき、下院は、最高の得票数の(二人の)候補者- - ジェファーソンかバーのどちらかを選ぶことになった。 *would choose between A or B 過去未来形/A or Bを選ぶことに なった/この言葉使いは正しいですか? *the candidates with the highest number of votes ;the highest numb は概念的に単数、the candidatesは複数、“最高点の二人”という 周知の事実を前提にした表現/屁理屈みたいですが/このような理屈 は正しいでしょうか? ♪ “*・・?”は、質問の意味です。    よろしくお願いします。

  • Jefferson Is El #34 質問12

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 34 ] Next => A change in the vote of just one congressman from Maryland or Vermont could decide the contest. メリーランドかヴァーモントの、たった一人の下院議員の投票の変更が あれば(当選者を決める)この競争を決定できる。 *could; 3a[条件節の内容を言外に含めた主節だけの文で; 婉曲的に] …できるだろうに/weblioではなく、直接法(叙実法)過去のどちら? Later, after the election, the representative from Delaware said he had met with two congressmen from Maryland and one from Vermont. All were Federalists. All had voted for Aaron Burr. その後、選挙の後に、デルウェアの下院議員はメリーランド州の二人の 下院議員とヴァーモント州の一人と会ったと言った。皆、フェデラリスト 党員であった。みな、アーロン・バーに投票していた。 *the representative, congressmen ともに下院議員ですか? *All had voted for Aaron Burr 過去完了形/投票していた/確かに、 このために、再投票が行われた/この解釈は正しいですか? The Delaware congressman said they claimed they spoke with a friend of Thomas Jefferson. He said they told Jefferson's friend they would change their votes, if Jefferson made certain promises. デラウェアの下院議員は、彼らが(MとV)がトーマス・ジェファーソンの友人(Tf)と話をするように要求したと話した。 彼ら(MとV)は、彼らの投票を変えるつもりだとジェファーソンの友人 (Tf)に話したと、彼(D)は言った。 *登場人物;デラウェアの議員(D)、メリーランドの議員とヴァーモント の議員(MとV)、トーマス・ジェファーソンの友人(Tf) *“*・・?”は語の質問です。    よろしくお願いします。

  • 【リンカーン第16代大統領は、本当にアメリカ人に尊敬されているのか?】

    【リンカーン第16代大統領は、本当にアメリカ人に尊敬されているのか?】 リンカーンが偉大な大統領とされている理由は、奴隷解放宣言だと思いますが、 色々調べている中で、リンカーンは奴隷解放に関して高いこころざしがあった わけではなく、むしろ、南北戦争において合衆国の統一をはかるために(奴隷 自身や、奴隷制度に反対するヨーロッパ諸国を味方につけるために)戦略的に やったというのが本当のところのようです。 アメリカ人はそのことをもちろん知っていると思いますが、それでも(奴隷解放 宣言が、ある意味、結果オーライだったとしても)みなリンカーンを尊敬して いるのでしょうか? それとも、リンカーンが偉大な大統領とされるのは、奴隷解放宣言ではなく、 ほかに理由があるのでしょうか?