• ベストアンサー

サムシングフォーって?

サムシングフォーって何ですか?

  • deka
  • お礼率20% (50/247)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Rikos
  • ベストアンサー率50% (5405/10617)
回答No.3

結婚式当日、花嫁が身につけていると幸せになれるという4つのアイテムのことです。 一種のおまじないですね。 *サムシングブルー(何かブルーのもの) *サムシングボロード(何か借りたもの) *サムシングニュー(何か新しいもの) *サムシングオールド(何か古いもの) 詳しくは参考URをご覧くださいね。 http://isweb4.infoseek.co.jp/art/minikiyo/wedding/something_four.html

参考URL:
http://www.d6.dion.ne.jp/~blume/wedding/bouquet%20one%20point%202.html

その他の回答 (2)

  • papillon
  • ベストアンサー率69% (966/1391)
回答No.2

deka さん、こんにちは~☆♪ [something old・something new・something borrow・ something Blue]のことです。 『結婚式当日の花嫁が古いもの、新しいもの、借りたもの、青いもの、 の4つを身につけると花嫁は幸せになれる』という幸運のおまじないですね。 詳細については下記のURLをご参照くださいませ。 http://www.e7bridal.com/somethingfour.htm http://www.threeweb.ad.jp/~mciccone/something4.htm ではでは☆~☆~☆        - by パピヨン -

参考URL:
http://www.e7bridal.com/somethingfour.htm
  • yoyoyo
  • ベストアンサー率22% (133/601)
回答No.1

something new 何か新しいもの something old 何か古いもの something blue 何か青いもの something...何だっけ 何か、借り物 この4つを身につけた花嫁は幸せになれるという言い伝えです

関連するQ&A

  • 花嫁さんの“サムシングフォー”

    今月挙式を控えている19歳♀です。 “サムシングフォー”の伝説を知り、実際身につけた方はどれくらいいらっしゃるのかなぁと思い質問します。 1.サムシングオールド 2.サムシングニュウ 3.サムシングボロウ 4.サムシングブルー それぞれ何を身につけましたか? ちなみに私はもう断念しています^^;(原因2・3) サムシングフォーとは関係なく、母に貰ったイヤリングは使おうと思っています。

  • somethingがらみ

    we have something very special planned for you. と言う英文において、specialは形容詞なので、very specialがsomethingを修飾していて、 planned for youは、something very specialを修飾しているものですか?

  • 「Everything is good for something」を

    「Everything is good for something」を日本語で  日本語を勉強中の中国人です。「Everything is good for something」を日本語に訳したいのですが、どのように訳したらよろしいでしょうか。「すべてのことは何かに役立つ」と考えましたが、下手です。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • somethingの使い方を教えて下さい?

    NHKラジオ英会話講座より Having food on the table is something we should never take for granted. テーブルの上に食べ物があることを当たり前だと思うべきではない。 (質問1)第2文型でよろしいでしょうか?    Having food on the table (S) is(V) something (C) we should never take for granted.(somethingを修飾する形容詞節) (質問2)無理に直訳すると「テーブルの上に食べ物があることは/我々が決して当たり前だと思うべきではない/何かである。」。よろしいですか? (質問3)somethingの使い方が今一解りません。易しい説明をお願いいたします。  以上

  • 和風のサムシングフォー?

    いつもお世話になっています。 披露宴での演出の一つとして何か和風の演出をしたいと思っています。 例えば西欧でいうサムシングフォーとか日本のしきたりで水合わせ?ていうのとかありますよね。 何か演出とかで和風な演出があったら教えてください。自分達がするのでもいいし、出席者の方の余興でしていただくのでも結構です。 もし、経験もしくは見たこと知っていることがあったら教えてください。 ぜひよろしくお願いします。 ちなみに、ここには本当にお世話になっているのですが「教えてgoo」以外にも皆さんこういう風に書き込み等でアドバイスをいただいているホームページとかありますか?

  • ー something について

    The reality for most foreign residents with mixed-race children is that they will be enrolling in the local elementary school along with the vast majority of regular Japanese families - something that may be difficult to accept even for those who have spent a considerable amount of time in Japan. ‐ something 以下はthat 節がきていますが、something はここではどんな意味なんでしょうか? 和訳していただけませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語 somethingについて

    彼は人生の目標は新しい電力エネルギー源を開発することだと言っている。これは生きがいにする価値のあることだと思う。 He says his lifetije goal is to develop a new electrial energy source. I think this is something worth living for. となるのですが、「I think this is something worth living for.」のsomethingっていらなくないですか? I think this is worth living for. ではないのですか? この場合のsomethingの意味を教えてください

  • サムシングボロー サムシングオールドについて

    来月結婚式を控えているものです。   幸せになれるとの言い伝えのサムシングフォーについてですが、 これは身につけるものでないと意味がないのでしょうか? 親友が以前結婚式を挙げた時に私が手作りであげたウエディングベアーを借りることになったのですが、身につけるものではないので、これはサムシングボローにはならないのでしょうか? また、サムシングオールドには、よく母親などのアクセサリーなどと聞きますが、アクセサリー類はレンタルすることに決めてしまったので、サムシングオールドに何か別のものがないか考え中です。何かいい案はありますでしょうか? アドバイスお待ちしております。

  • (先輩花嫁に質問)サムシングフォー身につけましたか?

    欧米では花嫁にまつわる言い伝えってたくさんありますよね。 ジューン・ブライドとか、5粒のドラジェとか。 7月に結婚式を控えており、 せっかくなのでどれか言い伝えにのってみようかな~と思ったのですが・・・。 新しいもの、青いものは簡単そうだけど、 古いものってなにを、借り物って誰に??? と、実践するにはけっこう難しいじゃん、と思案中であります。 そこでふと、サムシングフォーってどれくらい浸透しているのかな~と疑問に思いました。 そこで、こちらをごらんの方に質問です。 サムシングフォーを身につけて結婚式に臨みましたか?  (1)4種類身につけました!  (2)やろうと思ったけど、揃わないのがあったので断念  (3)知っていたけど別に揃えたりしなかった  (4)知らなかった また、(1)(2)の方は、なにを身につけたか、みつからなかったかも教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • コレってサムシングオールドになりますか?

    閲覧ありがとうございます。 来年挙式予定の者です。 この度結婚式にさりげなくサムシングフォーを取り入れようと考えております。 サムシングニューは、下着を。 サムシングブルーは、その下着に青いリボンが付いてるので、これでOKかなと。 サムシングボローは、幼馴染にとても理想的な結婚生活を送っている子が居るので、その子にハンカチなどを貸してもらう予定です。 さて、問題のサムシングオールド。 私が五歳の頃、「何処に身に付けていっても恥ずかしくない装飾品を」と、大好きな祖母が真珠のネックレスを買ってくれました。 それはそれは豪華な物で、冠婚葬祭で大活躍しているものです。 是非それを挙式に身に付けてサムシングフォー完成!…と、思っていたのですが、よく考えたら、コレって一応祖母に頂いているものの、完全に最初から「私の所有物」なんですよね。 サムシングオールドは、受け継がれてきたジュエリーや、祖母や母の愛用品などのイメージがあるのです。 って事はこの真珠のネックレスはサムシングオールドにならないのかな?と、疑問に思っています。 もしダメなら、当日祖母や母に、愛用品を貸してもらえるよう、おねだりしてみます。

専門家に質問してみよう