- 締切済み
この法律は、ドイツ語でなんというのでしょう??
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
そういう「法律」が確かにあったのですか? ミヒャエル・エンデの父エドガル・エンデの作品が、回収されたという事件があったのはどうも事実のようです。ですから、何かナチスは、「頽廃芸術作品」を強制的に美術館から回収する理由を造ったのは間違いありませんが、どうも分かりません。とりあえず、 Die Ausstellung "Entartete Kunst" wurde am 19.Juli 1937 in Munchen in…… 「頽廃芸術展覧会」というものを、ナチスはミュンヒェンで開催したようです。目的は、頽廃芸術の典型をドイツ国民に示し、真のドイツの芸術を明らかにするためだったようですが、この展覧会のために、作品を全国の美術館から集めた(回収した)のではないかと思います。 とまれ、「頽廃芸術」は、"Entartete Kunst" です。これに、Hitler とか、Nazi などを組み合わせると、色々なドイツ語などのページが出てきます。参考までに。わたしが調べるのは、いささか、今日はもう疲れたので、情報提供します。
関連するQ&A
- 法律関係のドイツ語について教えてください。
法律の勉強をしています。 現在読んでいるドイツ語の文献に、ドイツの区裁判所が発行した Amtlicher aktueller Ausdruck というのがあるのです。 裁判所が発行した最新の印刷物だというのは分かるのですが、 これを日本語に訳すとどうなるのでしょうか? よろしくお願いします。 また、法律関係のドイツ語を学ぶにあたって、 お勧めの辞書や参考書があれば、教えていただけると大変助かります。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語で「作品」ってなんて言いますか?
ホームページのメニューボタンにある「作品」を押すとその作者の作品の一覧がみれる、 そんな「作品」をドイツ語で表すと何になりますか? 英語だと「Works」って感じです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語で書くとどうなりますか?
こんにちは。 最近とても気に入った言葉があり その言葉をドイツ語で書いたデザインをつくろうと思っています。 "芸術と音楽:自由で開放的な感性" という言葉をドイツ語でどう書いたらよいのでしょうか? Kunst und Musik:Sensibilität Öffnung-wie durch Freiheit 翻訳機では 芸術と音楽:自由で開放的な感性とでてきます。 全くドイツ語を知らないので翻訳機がどこまで正しいのかも?です。 どなたか教えてください。 よろしくお願いします!!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語に訳してください!
ドイツ語で (1)私はミヒャエル・エンデ(Michael Ende)の作品がとても好きです。 (2)ドイツに来れたので、エンデのお墓参りをしようと考えています。 (3)エンデの作品を原作で読むのが私の夢です。 というのをドイツ語訳してください。 自己紹介の一部にしたいので…。 お願いします!!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語に訳していただきたいです。
ドイツ語に訳していただきたいです。 はじめまして。 早速ですが、『 Herr Lehmann 』という作品を見ました。 その中で 「 私はあなたの事好きだけど、愛してるかどうかはわからないし、今後愛するようになるかも まだわからない。 」 という台詞があるのですが、これをドイツ語で表記するとどのようなになるのか 教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
- ドイツ語で何といいますか?
ドイツ語には、「子供に対する敵意」という意味の抽象名詞があると以前聞きました。 それはドイツ語で何と言いますか? もしお分かりでしたら、その言葉の語源や関連する他の言葉等教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ナチス・ドイツの映画について。 ドイツ人はドイツ語で・・・
今までナチス・ドイツ時代が舞台の映画をいくつかみました。 今回またレンタルで借りたのですが、原音が英語でした。やっぱり原音はドイツ語で見たいのですが、そのような映画を見つけるのが難しいです。なにか知っている作品はありますか?シンドラーのリストやヒトラー最期の12日間はドイツ語でした。思いつくものがありましたら教えてください。 ちなみに、そのころのドイツがかかわったものならドイツ語にかぎらなくてもいいです。たとえば、舞台がイタリア側からみた対ドイツの映画 ならイタリア語がメインでもかまいません。早く言うと、ドイツ人はドイツ語でしゃべり、イタリア人はイタリア語でしゃべる その国の言葉をしゃべるという自然なものがいいのです。おねがいします
- ベストアンサー
- 日本映画・邦画
- Tausendonferは正しいドイツ語ですか?
O'Henryの"Witche's Loaves"という作品の中に「"Tausendonfer!"とかなんとかドイツ語で叫んだ」という部分があるのですが、"tausendonfer"という単語をドイツ語の辞書やインターネットで探しても見つかりませんでした。訳本を見ると「とんま」とか「こんちくしょう」となっていましたが、これは正しいドイツ語なのでしょうか。もし違うとしたら本当はなんと叫んでいたのでしょうか。
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
一応、本を読んで調べているのでこの法律は実在しているはずです。 私自身も、もう少し調べてみますね。 回答、ありがとうございました。