• 締切済み

スペイン語のリエゾン?

英語では発音上リエゾンをしていると思いますが例えば(make it)→メイキット(日本語で表現するとこうなりました)となると思うのですが、スペイン語で文章を読んでいく時にはどうなんでしょうか? スペイン語のヒアリングの方がわかりやすいのかなぁ、 お分かりの方アドバイスよろしくお願いします。それから英語にはイディオムというものがかなーりありますが スペイン語ではどうなのでしょうか?

みんなの回答

noname#118466
noname#118466
回答No.1

スペイン語の特色は次のようなものです。 リエゾン: 最後の子音と次の単語の語頭にある母音がリエゾンします。 en el Japon エン・エル・ハポン→エネル・ハポン con exito コン・エキスト→コネキシト リエゾンではありませんがaで始まる単数の女性名詞の語頭にアクセントがある場、女性定冠詞 la の代わりに男性定冠詞 el が使われます。 La agua →el agua エル・アグゥア→エラグゥア イディオム 英語同様にたくさんあります。もし興味があれば英語とスペイン語で書かれた「 1,000 Spanish Idioms 」という本がamazonで入手できます。 a hierro y fuego 鉄と火をもって→略奪の限りをつくして agua va 水が行く→頭上に気をつけろ

powerrin2
質問者

お礼

イディオムは結構あるんですね。 熱い恋人たちが使えるイディオムを勉強してみます。どうもありがとうございました

関連するQ&A

  • スペイン語で何と言う?

    こんにちは。 会社の同僚にスペイン語を話す方がいます。 ちょくちょく仕事を依頼するのでスペイン語で いきなり声をかけて驚かせてみたいと思っています。 (本来は互いに英語で話している) 以下の文章をスペイン語で表現するとどうなるのか 教えていただけないでしょうか?また発音で 気をつける点もあれば教えていただけるとありがたく思います。 よろしくお願いします。 1.XXXをやってもらえますか? 英語で言えば Please do (take care of) XXX のような文意 2.今忙しい? 英語でいえば Are you busy? / You got time? のような文意

  • スペイン語と英語を聞くこと(統語の専念)

    英語も訓練すればある程度までヒアリングできるものだと思います。 でもスペイン語だとその部分もかなり楽なため、日本語でいっているものを純粋に文章創ってみる楽しみってあると思います。 作文あるいは文章を聞いて、こんな文章になるのかと知ることで感動するのって英語とスペイン語で差があるんでしょうか? 言語ごとに発想は違うと思うのですけど。 統語してみる体験にいいおすすめの言語ってありますでしょうか?

  • リエゾンについて

    日本語は発話中にリエゾンしませんが、英語やその他の閉音節言語にリエゾンが多い理由は、閉音節だからですか? 閉音節がリエゾンを可能にしている? これが理由にあたるかどうかが知りたいので教えてください。宜しくお願いします。

  • スペイン語のヒヤリングができるサイトを教えてください!

    今年から大学生になり第2外国語にスペイン語を選びました。 しかしながら予想以上にスペイン語の発音に戸惑いを感じたため、どこかのサイトでスペイン語のアルファベットの発音からヒヤリングできるようなところをご存知ないでしょうか?? googleで検索してみたのですが、初歩的なスペイン語のアルファベットからヒヤリングができるサイトは見つけることができませんでした。 講義が週に2回あるためちょっと困っています。 よろしくお願い致します<(_ _)>

  • スペイン語の発音

    私が今まで習得した言語は英語とフランス語で、ラテン語とイタリア語が少しで、スペイン語も昔 齧りだけ 学習したことがあります。ですから スペイン語の単語なんかも ある程度類推できる場合も多いです。 そこでスペイン語の知っている人に質問です。スペイン語は英語やフランス語に比べると ほぼローマ字通りに読めばよく、発音も日本人には親しみやすいと思うのですが、それでも よく分からない発音があります。一つはyの音です。ジャ行の音に近い音で発音する人もいれば英語のようにヤ行で発音する人もおりますよね。 ジャ行の音で発音する場合も フランス語のjとは少し違う気がします。正確には どのように発音するのでしょうか?もっと分からないのはllの音です。この音ってyをジャ行の音に近い音で発音するのとは違うんでしょうか?発音に関してはスペイン本国と中南米諸国とで 大まかな基準みたいなものがあると思ったのですが、詳しいことは分かりません。 ついでに もうひとつ質問なんですが、アルゼンチンて スペイン系よりもイタリア系の移民の多い国ですよね。それでも 公用語はスペイン語ですよね。どうして イタリア語でなくスペイン語が公用語になったのでしょうか? それでもイタリア語の影響も多少は受けていて、中南米の中ではイタリア語もかなり通じるとは思うんですが、そのへんのところ どうなんでしょうか?

  • スペイン語のオンライン辞書

    webページでスペイン語の辞書を探しております。 できれば発音も聞けるタイプがいいのですが。 スペイン語⇔日本語 スペイン語⇔英語 いずれの形でもかまいません。 よろしくお願いいたします。

  • 英会話とスペイン語会話

    英語とスペイン語のことで悩んでいます。どちらにも興味があって、どちらも勉強してどちらも話せるようになりたいと思っています。単語や文法的なことで英語のスペイン語の違いがごっちゃになってしまうことは無いのですが、会話になるとそうはいかなくて困っています…。 うまく説明できませんが、声の質やトーンなどからさほど練習しなくても(失礼な言い方かもしれませんが)英語がうまく話せる人っているじゃないですか…。私はかなりそういうタイプの声ではないので、上手く話せるようになるまで結構練習しました。今は英会話にも通っていて、先生にも発音は良い方だと言われるまでになりました^^でも、何度練習しても上手く言えない単語はまだいくつかあります。何て言うんでしょうか…。英語の授業の時や英会話に言っている時は、口が英語モードになっているんです(笑)日本語からスイッチを切り替えて…といった感じです^^; ↑意味不明でごめんなさい;; スペイン語は、スペインに興味があるだけでスペイン語はまだ全く知らない状態です。会話も、挨拶程度です…。でも最近、スペイン語会話も習いたいなと思い始めたんです。試しにスペイン語の教材を買ってCDを聴きながら発音の練習などをしてみると…結構上手に言えたんです^^ ところが!!そのあと英語の勉強に切り替えてみると…いつも通りしゃべれない!スイッチが切り替わらないんです!!(涙)スペイン語の発音を覚えた口が英語を上手く話してくれないんです! 自分で書いてて意味不明ですね(><;) とにかく(?)スペイン語会話をやり始めた途端、英語の発音のレベルが落ちてしまいました。どうすればよいでしょうか?英語を完全にマスターするまでスペイン語には手を付けない方が良いでしょうか?(><;)

  • スペイン語は英語にとって代われるか?

    大した質問でもありませんので、気が向いた時にでもお付き合い頂ければ幸いです。 世界で最も通用する言語は言うまでもく英語ですが、日本では少し過大評価しているきらいもあります。意外に世界では英語の理解できない人が多いんですよね。 さて、アメリカで公用語(?)は英語ですが、今や7人に1人はスペイン語を話すとも言われ、日本人にも馴染みの深いカリフォルニア州ではスペイン語の話者の比率が更に高いですよね。スペイン語の話者の人口増加は目覚ましく、あと50年もしたらアメリカもカナダのような2言語国家になるだろうと推測されます。そして、アメリカ以南の中南米は殆どの国がスペイン語を話していて、ブラジルはポルトガル語ですが、スペイン語を理解できる人も多いはずです。ですから、アメリカ人とブラジル人がスペイン語を仲介言語して会話することも珍しくないと思います。 それから、これは日本ではそれほどでもありませんが、フランスでは近年スペイン語の学習者が大幅に増えています。恐らく、イタリアも似たような傾向にあるでしょう。 言語そのものの性質に注目すると、100年前まではフランス語が国際語として1位の座にありましたが、これはフランス語は明晰性に優れていたもの、英語のように融通が利きませんでした。つまり、自由に名詞を動詞化したり、複合語を作れる性質に欠けていました。しかし、英語は文法もフランス語よりは単純化しているものの、最大のネックは綴りと発音の関係が不規則を極め、発音も多くの外国人には難しいのものです。その点、スペイン語は発音も比較的容易ですね。 そこで質問ですが、あと100年は英語が世界で最も通用する言語でしょうけど、それよりもっと先、スペイン語が英語に取って代わる可能性はあると思いますか?

  • スペイン語の発音

    スペイン語で、ハンバーガーの「McDonald's」を発音すると どんな感じになるのでしょう。 英語での発音は知っていますが、もっと日本語に似た感じに なるのでしょうか? カタカナかローマ字で、できるだけ正しい音を教えていただけ ませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • スペイン語とイタリア語のどちらが簡単ですか?

    日本人にとって一番出来るようになる外国語はスペイン語だと言う人と、イタリア語だと言う人がいます。本当の所、どちらの方が日本人にとって習得しやすいでしょうか。 イタリア語は早口で話されると聞き取りが大変だと言う人もいます。標準的なイタリア語を身につけても、地方によって発音が違うから、地方に行くと聞き取れないと言う人もいます。 このカテを見ると、スペイン語は、地域差もあるし、スペイン国内でも方言があるそうですが、イタリア語の地域による発音や表現の違いと、スペイン語の地域差を含めて考えたら、その国に住んでも不自由しない位に出来て、出来れば、翻訳や通訳の仕事ができるようになるのに早く到達出来るのは、どちらの言葉でしょうか? スペイン語とイタリア語の両方が出来る方が、もしもいらしたら、経験を聞かせて下さい。 スペイン語の地域差とイタリア語の地域差のどちらが大きくて習得するのに大変かがわかる方がいらしたら、それも教えて下さい。