• ベストアンサー

英語の疑問系

「私はここに4年間来なかった。」を英訳すると I haven't come here for four years. になると思うのですが、この疑問系の 「あなたはここにどれくらい来ていませんか。」は How long haven't you come here ? でいいのでしょうか? 状況としては、毎週開催されるとある会合で久しぶりにあったときに どれくらいひさしぶりに来たか、どのくらい(の間)きていなかったか たずねるのに使いたいのですが。 How long have you been absent from this meeting?みたいな言い方が よいのでしょうか? 質問の仕方があまりうまくなくてすみませんが、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • piroko121
  • ベストアンサー率29% (32/109)
回答No.1

時間を表す表現はit+be動詞を使うのが自然なので、「あなたはここにどれくらい来ていませんか。」と尋ねる場合は、 How long has it been since you came here last time? と訊くのが1番しっくりくるんじゃないかと思います。

mugi-cha
質問者

お礼

Itを使うのですね。 上記に書いた文章は不自然に感じられて こういうことをいいたいときに自然な表現がないかと 探していたので大変役に立ちました。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.3

I haven't come here for four years. の疑問形は、 How long have you not been here? でいいと思います。 他の形をあげておきますね。 How long have you NOT been smoking? どのぐらい喫煙していませんか。 What do you not like about the dog? その犬のどこが好きではないですか。 などです。 否定の疑問文も現在の英語教育教科書で取り上げていないものの一つです。不思議なことですね。

mugi-cha
質問者

お礼

>否定の疑問文も現在の英語教育教科書で取り上げていないものの一つです。 そうなんですね。ちょっと驚きですが、あらためて否定の疑問文を使おうとすると混乱します。 どうもありがとうございました。

noname#14552
noname#14552
回答No.2

>「私はここに4年間来なかった。」を英訳すると I haven't come here for four years. 英文は文法的にも正しいし意味は通じると思いますが、 No.1さんも言われているように、 I haven't been here for four years.  の方が自然に使われるのではと思います。 そうすると、「あなたはここにどれくらい来ていませんか。」は、 How long haven't you been here ? となるかと思いますが、 How long has it been since you last came here? や、No.1さんの書かれている表現は同じような意味で自然だと思います。 そうすると、相手は(例えば)こういうふうに答えるでしょう。 It's been 4 years since I last came here / since I last saw you here. 質問者さんの知りたいこととは少し違うかもしれませんが、When was the last time you were here?と尋ねてもよいかもしれませんね。

mugi-cha
質問者

お礼

丁寧な解説、どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文の訳をお願いします

    How are you doing? I'm doing fine I'm good.= I can't complain How are you getting along? = How is everything with you ? See you then! So long ! = Goodbye != Bye It's been a long time =Long time no see =I haven't seen you for ages =I haven't seen you for a long time

  • 現在完了形と現在完了進行形について

    こんにちは、教えていただきたいのですが、Do you still work? No, I'm retired. I haven't worked for years.が答えなのですが、この場合は、I haven't been working for years.にはできないのでしょうか?それは、haven'tと否定形だからなのでしょうか?教えて下さい。

  • またしても英語が分かりません。

    次の各文の( )のうち、誤っているものを1つ選んで正して下さい。 (一) (1)(These days,)scientists are sometimes(2)(predict)the severity of(3)(earthquakes) and other forms of natural(4)(disaster.) 誤り(    ) 正す(     ) (二) I(1)(haven't seen) Tom(2)(for a long time.) When(3)(have you seen) him(4)(last?) 誤り(    ) 正す(     ) (三)(1)(Have you)(2)(already been)(3)(to Canada)(4)(in for life?) 誤り(    ) 正す(     ) (四)(1)(He has been)(2)(doing research)(3)(in Oxford,)(4)(and by the end of this year)(5)(he will stay there)(6)(for as many as ten years.) 誤り(    ) 正す(     ) (一)、(二)、(三)、(四)、は一つの問題文です。 分かりにくかったら、すみません><

  • 文法があってるか教えてください。

    もう4年間桜見てないなぁ。 これを英訳すると "4 years I haven't seen cherry blossoms." "I haven't seen cherry blossoms for 4 years." "4 years have I not seen cherry blossoms." の3つが浮かんだのですが、どれも文法的に合ってますか?

  • 助動詞+haveの付加疑問

    例えば, You must have studied hard for youselfの場合 haven't you?かmustn't you?か must haven't you?か どれですか?

  • 付加疑問文

    You have been to America,haven't you? You haven't been to America, have you? といういう風に付加疑問文がつきますが You have never been to America のように 否定の意味の副詞がはいっていている 肯定文の場合は どうなるのでしょうか? また seldom や hardly のような 副詞がはいる場合の 付加疑問文はどうなるのか おしえてください

  • 英語での表現。

    「久しぶり」を電子辞書で調べたら I haven't seen you for a long time.とか It's been ages since I saw you last.など載ってるんですが、もっと気軽な言い方はないでしょうか?↑ちょっと仰々しい気がして・・・日本語で言えば、数日間会ってなかった友達と廊下でフとすれ違った瞬間に「お、久しぶり!」というニュアンスのものを知りたいです。 それと、「懐かしい」という表現はどうでしょうか。これも例えると、ある日子供の時持ってたおもちゃを見て「あ、懐かしい!」というような、一言で言えるものを知りたいです。ネイティブしか使わないような表現になるんですか?お願いします!

  • 英語の問題(完了形)

    英語の問題(完了形) 私の犬が死んで3年になる My dog (has) been (died) (for) 3 years. ずいぶん久しぶりですね 1)I (have) (been) seen you (for) a long time. 2)It has (been) a long time (since) I (see) you last. どこへ行ってきたのですか。書店まで。 Where (had) you (been)? (I) (had) (been) to the bookstore. 一通り解いてみましたが自信がありません。 間違いの指摘、解説も加えてくださると助かります。 よろしくおねがいします。

  • 英語を翻訳して下さい!

    翻訳できる方お願いします! 久しぶりの質問です。 I haven't been back like years 上の文を翻訳してほしいです。

  • A:Haven't we come here be

    A:Haven't we come here before? B: (1)Haven't you? (2)Have we? (3)Do you? (4)Have I? どれが答えか教えてください。