- ベストアンサー
harry potterハリーポッターについて
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 euleさんのおっしゃる通り、原作本のタイトルがアメリカでは《harry potter and the sorcerer's stone》なのです。ちなみにこのタイトルを使っているのはアメリカだけだとか。 タイトル変更の理由ですが、《philosopher》という言葉には《哲学者》という意味もあって、難しいというイメージを与えて敬遠されるのでは?と、アメリカではこの言葉をタイトルに使う事に難色を示した・・という話を以前耳にした事があります。 本のタイトルがそのまま映画のタイトルとなるのが無難なので映画版もタイトルが二種類になったのではないでしょうか。。
その他の回答 (1)
- eule
- ベストアンサー率0% (0/6)
sorcererは「賢者」のアメリカでの該当語、philosopheはイギリスでの該当語。 イギリス英語とアメリカ英語では、同じものを示す単語が違う場合があるのですが、これもその一つと考えられます。 前者は、アメリカで出版された本、後者はイギリスの版元の本であると思われます。
お礼
やっぱりそういう事なんですか! 有難うございます!
関連するQ&A
- ハリーポッターと賢者の石の原題
こんにちは。 ハリーポッターと賢者の石の原題のことなのですが、 UK版は HARRY POTTER and the Philosopher's Stone で、US版が HARRY POTTER and the Sorcerer's Stoneとなっていますが、PhilosopherをSorcererにする理由は何なのでしょうか?例えばUS英語でPhilosopherはuk英語と違うこんなニュアンスが含まれる、とか。 教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- ハリー・ポッター 賢者の石の原題
「ハリー・ポッター 賢者の石」の英語のタイトルは、 アメリカ版はHarry Potter and the Sorcerer's Stone イギリス版はHarry Potter and the Philosopher's Stone と異なるのは何故ですか?
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- ハリーポッターについて教えてください。
こんにちは。 小学校1年生の息子がハリーポッターの映画を お友達の家で見てきて面白かったとのことで 本を見たいといっています。 知識が無いため教えていただきたいのですが ・ハリーポッターシリーズは何から読み始めるのが いいのでしょう。(賢者の石とか何とかありますよね。) ・私が読んで聞かせるつもりでおりますが 内容的に小学校1年生に理解できる物でしょうか。 どうぞ宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- ハリー・ポッターのマフラー
映画「ハリー・ポッターと賢者の石」の中でハリーがしていたマフラーと同じマフラーを販売しているサイトを知りませんか? 前に1度、見かけたのですが欲しくなって探してみても、前にどうやってたどり着いたのか忘れてしまい、見つかりません; もし、知っていたら教えてください。
- ベストアンサー
- 洋画
- ハリーポッターの映画どうでした?
いよいよ『ハリーポッターと賢者の石』が公開になりましたけど、見る前の期待に対してどうでした?小説を映画化した場合って小説のが断然面白いってことがよくあるみたいですけど!?
- ベストアンサー
- 洋画
- 「ハリーポッターと賢者の石」で
記憶があいまいになってしまったので質問します。 「ハリーポッターと賢者の石」で、ハリーは賢者の石をどこで見つけましたか? 映画の後半、3つ首犬の部屋から侵入して、植物に襲われて、鍵鳥を捕まえて、チェスの試合をしたのは覚えています。 その前でしょうか?その後でしょうか?
- ベストアンサー
- 洋画
- ハリーポッターで、ハリーが一番成長する話は?
すみません、昨日に引き続きハリーポッターに関する質問なのですが・・・。 賢者の石、秘密の部屋など種類がありますが、その中で、 一番ハリーが成長した、と感じる話はどれでしょうか? また、出来れば何故その話にしたのか(こういう理由で成長したと感じました) というのも教えてください。
- 締切済み
- 書籍・文庫
- 今更ですが「ハリーポッター」シリーズについて
自分は今までハリーポッターは映画だけで理解してきました。しかし友人によると、映画はストーリーを省きすぎでつまらない人にはつまらないとか・・・。 そこで初めて「ハリーポッター」シリーズの本を読んでみようかと思っているのですが何巻まで出ているのかなど全く分かりません。 映画では賢者の石・秘密の部屋・アズカバンの囚人。そして公開中の炎のゴブレットですが次回作の不死鳥の騎士団の本をいきなり読んでも話しについていけしょうでしょうか?
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- ハリーポッターの題名の誤訳?
ハリーポッターと謎のプリンスの英語の題名が Harry Potter and the Half-Blood Prince なんだから、正しい翻訳は 「ハリーポッターと半血(混血,半純血)のプリンス」 となるはずではないですか? それとも、物語を読んでいくと謎のプリンスであっているのですか?
- 締切済み
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
お礼
回答有難うございます! 原作者の方がつけた題名は《philosopher》で、アメリカ版のみ《harry potter and the sorcerer's stone》としているんですね