OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
締切り
済み

英語の表現がわかりません。

  • すぐに回答を!
  • 質問No.183970
  • 閲覧数84
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 60% (21/35)

英語の表現で困っています。
「携帯電話の外枠」を英語でどの様に表現するのでしょうか?教えて下さい。携帯電話の外枠の製造工場を海外で探すつもりなもので、どのように表現すれば検索に引っかかるのかわからないもので!ちなみにアクセサリーの携帯電話ケース入れではありません(念のため)

よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 34% (1527/4434)

outer frame of a cellular phone で良いかと思います。 ...続きを読む
outer frame of a cellular phone で良いかと思います。
お礼コメント
tamoty

お礼率 60% (21/35)

ありがとうございます。お礼が遅れましてもうしわけございません。
投稿日時 - 2002-01-10 20:07:34

  • 回答No.2

一般に電気製品の容器はキャビネット(cabinet)といいます。ラジオ、ステレオ、テレビなどの箱はキャビネットです。フレームは立体的な容器よりもあるもの(部品)を囲む枠の意味で使われます。携帯電話は高度技術商品で容器が非常に小さくなり、専門的に別の呼び方が生まれているかも知れませんが、添付URL参照ください。 http://www.sharp.co.jp/corporate/news/pcmt1 ...続きを読む
一般に電気製品の容器はキャビネット(cabinet)といいます。ラジオ、ステレオ、テレビなどの箱はキャビネットです。フレームは立体的な容器よりもあるもの(部品)を囲む枠の意味で使われます。携帯電話は高度技術商品で容器が非常に小さくなり、専門的に別の呼び方が生まれているかも知れませんが、添付URL参照ください。


http://www.sharp.co.jp/corporate/news/pcmt1p1.html
お礼コメント
tamoty

お礼率 60% (21/35)

ありがとうございます。お礼が遅れまして申し訳ございません。
投稿日時 - 2002-01-10 20:08:33
  • 回答No.3
レベル11

ベストアンサー率 28% (61/214)

筐体(きょうたい)・・chassis または steel case でよいかと思います。 筐体とは、テレビやパソコン、電話等のハコ(外枠)のことです。 ...続きを読む
筐体(きょうたい)・・chassis または steel case
でよいかと思います。
筐体とは、テレビやパソコン、電話等のハコ(外枠)のことです。
お礼コメント
tamoty

お礼率 60% (21/35)

ありがとうございます。お礼が遅れまして申し訳ございません。
投稿日時 - 2002-01-10 20:09:44
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ