- ベストアンサー
比較級
Yoshi-Pの回答
00sevenさん、こんばんは。 技術文献の翻訳をやっているとたまにこういう表現を見つけて、私もさんざん悩んだものです。 「...は...より少なくとも5倍(回)短い」・・・ 何のこっちゃ??? 「5倍(回)短い」は「1/5の長さだ」のことだろうと想像がついたんですけど、じゃあ、「少なくとも」はどういうことを言いたいんだ? 「少なくとも1/5の長さだ」とつなげてしまうと、1/5より長いことになってしまうじゃないか??? という疑問ですよね? 私の経験では、極端に簡単に言ってしまえば、 「...は...の1/5以下の長さである。」とか、 「...の長さは...の長さの1/5以下である。」 でいいと思いますよ。 解説については語学関係の御大である#1、#2のお二方のものをごらんになって下さい。 (いつもお世話になってます。(^_^)v) なお、「数の英語」というちょっとおもしろい、そしてかなり役に立つ本が、株式会社ジャパンタイムズから発行されています。ご参考までに。
関連するQ&A
- 劣勢比較と比較級の書き換え
質問させていただきます。 比較を勉強していて、ふと思ったことなのですが、 He is less tall than Jim. =He is not as tall as Jim. この書き換えは可能ですよね。 それでは、以下の文と意味はあまり変わらないのでは、と思ってしまいました。 He is shorter than Jim. 同意文と考えてよいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の比較級の質問です。お願いします。
ある映画の中で「彼は私より頭がいい」というのを He is smarter than I am. と言っていました。 また「私は彼より背が低い」は I am shorter than he is. となりました。 私は今まで、この言葉なら He is smarter than me. I am shoter than him. と言っていました。 映画はネイティブの言葉。 私は、中学英語で習った言葉です。 実際にはもちろんネイティブ言葉の方が使われていると思いますが、どちらの言い方の方が日常的には使われているのでしょうか。 また場面によっての使い分けがあるのでしょうか。 というより、この言い方は私は初めて聞いたのです。 学校では文法が大嫌いだったので(笑)あまり勉強していなかったのです。 どなたかわかりやすく説明をお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 比較級について
比較級について 1)駅まで思ったほど長くは歩かなかった。 The walk to the station (not) take (as) (long) as I had expected. 2)彼は彼のお父さんと同じくらいよい政治家だ。 He is as (nice) (a) statesman as his father. 3)この絵は彼女の前の作品の半分の大きさだ。 This picture is (half) (as) (size) as her previous one. 4)私は昨日よりも15分早く学校に着いた。 I got to school (fifteen) (times) (faster) than yesterday. 5)彼は本よりも携帯電話に3倍のお金を使っている。 He spends (three) (times) (as) (much) money on the cell phone (than) on books. 穴埋めです。これで合っているでしょうか? アドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- 英語