• 締切済み

英訳をお願い致します。

こんなに多くの方に祝って頂いたのは初めてです。 皆さん、本当にありがとうございます。 ついに34歳になってしまいました。 信じられない! 昨日はまだ、二十歳だったような気がするのに。 わたしの周りだけ、時間が早くすぎるのかしら? ここの一員となってからの半年あまり、毎日が楽しくてたまりません。 まだまだ、お話を読ませて頂いたり、情報を頂くばかりですが、 いつか私もお役に立てたら、と願っています。 暖かい言葉の数々、本当にありがとうございました。

noname#1105
noname#1105
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

回答No.1

もしかして、上記全部を英訳してほしい、っていうことですか??? もしそうだったら、ちょっとここの主旨とは違うと思いますけど・・・。 (だって、質問じゃないじゃないですか?) このような「質問」には誰も回答しないと思いますよ。 下記のようなサービスを利用されてはいかがですか? (登録すると無料で翻訳依頼を出せます)

参考URL:
http://www.trans-mart.net/index.shtml
noname#1105
質問者

お礼

ありがとうございました。 質問の仕方を変えてみます。

関連するQ&A

  • 英訳お願い致します

    近く、アメリカの方に春の風物詩についてお話することになったのですが、 英語が本当に苦手なため手も足の出ない状況です。 皆様のお力添えをいただけたら幸いです。 以下の文章が本文です。何卒よろしくお願いいたします。 私が子供の頃の春の風物詩についてお話します。 もう40年も昔の懐かしい記憶です。 私がこの季節に思い出すのは両親と出かけたワラビ採りや野いちご摘みです。 田舎ですので少し歩いて山に入っていけば、家族で食べるぐらいなら十分採れました。 (写真を見せながら) 写真(1)~(3)は“ワラビ”と言います。シダ植物で日当たりの良いところに生えています。 3月下旬から4月初旬頃迄に採れ、葉の開いてない若芽を食べます。 写真(4)~(5)は“野いちご”と言います。日当たりの良い山の斜面に群生しています。 ほのかな甘味を思い出します。 写真(6)は“ヘビイチゴ”と言います。野いちごと同じ場所に生えていましたが 毒があるからと食べませんでした。 昔の日本の田舎の子供の多くが似たような春の思い出があると思います。

  • 英訳のお願いです。

    英訳のお願いです。 どなたか この長い日本語をうまく 英訳して頂ける方はいらっしゃいますか? ****************************************************************** このメールを送るか、送らないか悩んだけど 後悔したくなかったから やっぱり送ります。 あなたから今は友達になろうってメールもらった時は、あなたの気持ちを考えて もちろん、今はそのほうが あなたにとっても私たちにとっても、ベストだと思った。苦しんで欲しくなかったから。 でも それって、これからずっと永遠に。。って意味だった? 少なくとも私は、そういう意味で 受け止めていなかったの。 あなたの家族を思う気持ちはとても よくわかった。私も同じだから。 でも 仕方ないとわかっていてもブラッドと出会ってから3ヶ月のことや、毎日のようにしてたチャットや、たくさんもらったメールを思うと 私にとっても、あまりにも、全てが変わり過ぎて、正直いうと 私は気持ちがまだ どうしていいかわからない。私はそんなに単純ではないから。 たぶん、私なんかにはアナタの家庭の事など理解もできないと思ってるでしょう。宗教的な背景も含めて知らないことはたくさんある。 あなたがロンリネスな気持ちを私に助けを求めてきた時みたいに私が望んだのは、今はただの友達というより あなたがよく話していた、こんな私でも話を聞いてくれる相手がいてくれて良かったと思えるようなストロングな関係の友達でいたいと思った。 前のように戻れなくても、せめてそういう関係のままでいれると思ったから。 これまでの状況とは違う大きな変化を受け入れなくてはいけないのは理解している。 でも この3ヶ月、あなたにとって私はただの浮気相手だった?少なくとも私は違う。 この前、友達としてランチしたいと言ったのは 私の中で、せめて心に区切りが必要だったこと、 そして、あなたが心配だったから。顔を見て話したかったから。 ごめんね。気持ちに余裕がないあなたに今、以前とは状況が違う中でチャットしてほしいとは 思ってない。 でも一方的に避けられてようで すごくクリアな気持ちになれない。 本当に家族の事だけ?と思いたくなるほど 以前のアナタとは違うから、 正直言うと、とても混乱してる。それがあなたの性格なのか、貴方なりのやり方?なのか、それはわからない。でも今の私には、その理由が知りたいだけです。 別に 前のように付き合いたいと言ってるわけじゃないよ。 ちゃんと言葉で あなたの気持ちを知りたいだけ。 それによって私も これからどうすればいいか 色々考えなくてはいけないでしょう。

  • 英訳お願いいたします。

    あなたが私を家に迎えてくれることで、あなたが喜んでくれるのなら私も凄く嬉しいよ。 ありがとう、じゃあお言葉に甘えて滞在中はあなたと私の家だと思って過ごすね~。 本当に嬉しいよ。 あなたの言う通り、日本の家は靴を脱いで少し上に床があるよ。 靴を履いたまま家に入ったことないよー絶対ない…あれ?私の記憶にないだけかな?(笑) ありがとう。じゃあ、変換プラグお願いしちゃおうかな。助かります。 Wifi 分かった。あなたの職場には〇人の同僚がいるんだね~。 私もあなたと同じように、毎日毎日、あと何日であなたに会えるって考えてるよ! 私の友達みんなもいいな~!!って言ってる。 本当にあなたのおかげだよ。

  • 英訳お願い致します。

    英語に翻訳お願いします。 長文で個人的な内容で申し訳ないです。 恥ずかしながら英語が苦手なのにも関わらず、アメリカに住む彼氏が居ます。 その彼との間で勘違いが生じてしまい、きちんとした英語でメールを送りたいと思います。 申し訳ないですがお力添えをお願いします。 ーーーーーーーーーーーーーーーー 「私の彼氏はあなただと思ってたけど違うの?私はそう思ってたんだけど。 私が何故彼について話すかと言うと、彼を素晴らしい人だと思うからです。 彼は連日日本の地震への支援を呼び掛けてくれました。また、私へも優しい言葉を掛けてくれました。 あなたは彼の友人だから、私はあなたに彼の話をしただけです。 それ以上でもそれ以下でもありません。 私はあなたのメールを読んで少しお互いについて考えるべきだと思います。 私は最近私たちお互いが言語の違いを乗り越えるのは容易では無いと思う。 正直に言うと英語が得意では無い私があなたのメールを理解するにはとても時間が掛かる。 前にあなたに言ったでしょ?あなたのメールでスペルや文法のミスを見付ける事があるって。 英語が得意な人ならすぐミス見付けて修正出来ると思うけど、私にはまだそんな事出来ない。 私はあなたが悪いと言ってる訳では無くて、お互い英語が第二言語だから難しいと思うって事。 私とあなたが近所に住んでいたら良かったかもしれない。でも、私たちは日本とアメリカに居ます。 今、私の頭の中は地震と原発の事がほとんどです。 そんな中であなたと英語で頑張ってコミュニケーションを取るのは少し負担です。 私は英語の勉強より何より 日本の困ってる人の為に助けになりたいです。 私はあなたのメールを読んで少し不愉快でした。 でも、今は本当にお互いが必要か考える良い機会だと思いました。 あなたも私に対して言いたくても言えなかった事もあるかもしれない。私に不満があるかもしれない。 そういう事を踏まえて1度連絡を取るのをやめましょう。 これはお互いについて考える良い機会だと思います。」

  • 喫煙者に愛情あふれる助言をお願い致します。

    半年ほど前にタバコをやめました。 やっぱりタバコは吸わないほうがいいと痛感していますが、やめるまでに多くの方に頂いた苦言で正直傷つきました。 (ごめんなさい。ほとんどの方が私のためを思って言ってくれたのは分かっているんです。) そこで喫煙者の方に愛情あふれる言葉で禁煙を勧めてほしいんです。 「体に悪いから」 「周りに迷惑」 等、一般に言われている言葉以外でお願いします。 それは、喫煙者も痛いほど分かっているんです! それでもやめられないのがタバコなんです。 私が実感した思いは(喫煙者に贈りたい言葉は)、 タバコやめたら幸せになるよ! ですが・・うーん・・ちょっと抽象的かな~?と思うのです。 (タバコを吸わない方で気分を害された方がいたらごめんなさい・・・)

  • 英訳お願いします。m(_ _)m

    宜しくお願い致します。 写真の中のみんながとっても素敵で見ていて笑顔になりました。 私の知らない子供たちの顔が見れて本当に嬉しいです きっとあなたはこれらの写真を何とか探そうとして一生懸命見つけれくたんですね。 あなたの優しに感謝します。 そしてみんなとっても若いですね!子供達の笑顔を見るとまた会いたくなりました。 あなた達のような素敵な家族と一緒の時間を過ごした事は子供たちにとっても きっと忘れられない時間だったと思います。 写真を通して子供達とあなたたちを思っています。寂しくて毎日見ちゃうかも!

  • 八十八の煩悩の中身が知りたいです

    昨日、百八の煩悩の内容が知りたく、皆様のご協力で列挙していただいた情報を 得ることができたのですが、四国とか、関東の八十八箇所の遍路を行う目的としても 八十八の煩悩を除くという目的があるそうなのですが、八十八の場合だと、その煩悩 の中身(列挙)はどうなるのでしょう?  また、なぜ、百八の場合と二十も差があるのでしょう?  昨日から、取締役に調べさせられているのですが、わかりません。 どなたかご教示お願い致します。                          

  • 英訳を教えて下さい。

    ご無沙汰してますが元気ですか?皆さんが元気でいる事を願っています。 その後私はXXXXで働いています。毎日時間に追われて、あっという間に1日が過ぎています。 でも会社で友達もできて、一緒に遊びに行ったり気晴らしに日本語もたくさん話せて、私の心も落ち着きました。以前と比べると気持ちに余裕もでてきて、主人ともほとんどけんかする事もなく、お互いに協力して家事をしたり、穏やかな時間を一緒に過ごせるようになりました。 カナダに来たばかりの頃は気持ちにも余裕がなく毎日が本当に苦痛だったけど、今は色々少しずつだけどここでの生活に慣れつつあります。主人も色々と助けてくれるようになり、私が穏やかに毎日過ごしているだけでいいと言ってくれます。でもやっぱりふとした瞬間に日本が恋しいですがね! 今年も終わりが近いけど、私にとっては忍耐と挑戦の一年でした。 XXXXXの家族はみんな元気ですか?また皆に会えるのを楽しみにしています。くれぐれもXXXXさんにも宜しく伝えてね!そしてよいクリスマスを迎えて下さい。 いつもありがとう!

  •  幼児の能力発達について、知りたいです。

     幼児の能力発達について、知りたいです。    子どもが、ミニカーを集めています。  すでに、いろいろな車の種類が頭に叩き込まれている様子です。  4歳にして、かなりあついことに、なっています。  私は思いました。  具体的な、しかも興味がある多くの者に触れることで、やがてこの子の抽象的な概念の形成に役に立つ。  ・・・これは、私がなんとなく思ったことです。  ですが、いかにもそういう気がしました。  根拠がありません。お恥ずかしい話ですが・・。  ですが、幼児の頭の中に入った 「いろいろなくるま」 という具体的名称の数々は、彼の頭の中に、やがて抽象概念の引き出し(この言葉がまた、不明瞭なのですが)の骨組みになるのではないか・・・  そのように思ったのです。  どなたか、こういう話に詳しい方がおられましたら、この辺の話について、アドバイスを頂きたいと思ったのですが・・。  どうぞ、よろしくお願いいたします!  

  • 英訳してください

    東電と政府は隠して逃げてばかりで情報提供と対応、なにもかも全てが遅い。そのために私達、日本国民は自分たち一人一人でどれが本当の情報なのかを見極めなければいけない。全くもっておかしい話だ。日本国民はみんな苛立ちと怒りをあらわにしている。やっと被災地では少しずつ物資が届きつつある。被災者の方々には食べ物を食べて少しでも体力をつけて回復してほしいと今は願うばかりです。