• ベストアンサー

suppose

Suppose you are elected head of this school, what is the first thing you would want to do?  (質問)上記例文では、are/ is/ wouldといろいろな時制で書かれている(少なくてもそう自分には見える)のですが、Supposeの節ないで、現在時制が使われていて、最後にwouldと過去形が使われる文はあり得るのでしょうか?(自分の推測では、筆者がareを書いたときには、「選ばれることが現実にあり得る」と考えそう書き、またwouldを書いたときには仮定法の気持ちで「あなただったら・・・」みたいな感じで書かれているのだと思うのですが如何でしょうか?ただ、isとのからみもでてきて・・・上手く説明できません) (質問2)上記例文で、次のように書き換えはできないでしょうか? 1. would→willに換える 2. is→would beに換え、would want→wantに換える 3. is→would beに換える(後ろのwouldはそのまま)

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MANinNEED
  • ベストアンサー率46% (25/54)
回答No.6

再び、こんばんは。 補足質問に関してです。 初めの回答でも「時制の一致」のお話をしましたが、この呼応は主節の動詞が過去形、または過去完了形のときに起こります。その点を踏まえながら補足質問内の文を見てみます。前半の"suppose"節内で、"were"が使われているので(この文が仮定法過去の文なので)、主節の動詞が"would be"となりました。つまり過去形になったということです。となると、動詞の呼応が起こるということになると思います。従って、 "..., what would be the first thing you would want to do?" という文は成り立つでしょう。しかし、私の中でひとつ引っかかるのが、"will(would)"と"want"をつなげて使うことなのです。もともと意思を表すwillに欲求を表すwantをつなげると、「何かを欲する意思」という感じになってしまい、表現的にしつこいというか、こう何かしっくりこないんですよね。この点は確信を持っては言えないのですが、私でしたら、"you would like to do"か、"you would do"とすると思います。 ちなみに、"what would be the first thing you want to do"ですが、ひとつ例文を挙げて説明してみます。 "When you went to the states, what was the first thing you did?" この文でwhat以下を、"what was the first thing you do"とするとおかしくなってしまいますよね。これと同じ理由でwantが現在形のままだと成り立たないと思います。 改めて分析していくと複雑ですね…satoruyさんはどう思われるでしょうか?

satoruy
質問者

補足

う~ん、考えれば考えるほどよく分からなくなってきました。

その他の回答 (5)

回答No.5

何度も何度も本当にすみません。 would have wanted と書いたつもりで、had になっている。。。どっちにしても間違っているが。。。blue… 通常の仮定(if you are/were elected)ならこれのはず(そう祈りたい) If you were elected head of this school, what would be the first thing you would want to do? しかし、ここでは、過去の事実と反することを仮定して話を進めるので、仮定法過去完了と同じコンセプトが適用されるのかな? If you had been elected head of this school, what would have been the first thing you would have wanted to do? 1.Suppose you were elected head of this school, what would have been the first thing you would have wanted to do? 2.Suppose you were elected head of this school, what would be the first thing you would have want to do? 1かなぁ? 全然答えられなくてすみません。だけど、これを見た人は答えやすいと思いますので投稿します。

回答No.4

何度もスミマセン。本当にスミマセン。 Suppose you are "elected head of this school," これは冠詞(a/the)がない!!! Suppose you are the elected head of this school, Suppose you are elected to head of this school, どっち? 頭がおかしくなりそう! さようなら。教えてgoo!

回答No.3

間違えていました。to がいらないですね。この場合。 Suppose you are "elected head of this school," あなたがこの学校の(選挙などで)選ばれた校長だと仮定してください。 Suppose you were "elected head of this school," (過去の一時点において)あなたがこの学校の(選挙などで)選ばれた校長になっていた仮定してください。 間違えていないことを祈りたい!

satoruy
質問者

補足

Suppose you were "elected head of this school," は仮定法過去なので、現在の事実に反する仮定ではないでしょうか?

回答No.2

Suppose you are elected "to" head of this school, to がいるような気がするんですが。 head of this school, と the head of this school, はどう違うのでしょうね。 Suppose you are elected head of this school, 校長に選ばれたと仮定してください。 (日本語の感覚:もし校長に選ばれたらどうしますか) Suppose you were elected head of this school, what was the first thing you would had wanted to do? (過去の一時点において)校長に選ばれていたと仮定してください。 (もし校長に選ばれていたなら) * 後半部分の時制には自信なし。 >you would want to do? 意味は、you will want to do?と何も変わりはありません。ただ、普通は would を使います。「過去形をとることで丁寧さを表す」と説明されるようですが、私にとっては当たり前すぎて、丁寧語にも見えなくなりました。

  • MANinNEED
  • ベストアンサー率46% (25/54)
回答No.1

こんばんは。 (1) この "suppose" ですが、このように条件を表す接続詞で使われることがあります(=if)。そして、この "suppose" の文には、「直説法」と「仮定法」との両方が使えます。ちなみに、「直説法」は現在または未来についての想像を、「仮定法」は事実に反する仮定や想像をそれぞれ表すという風にとらえるといいのではないかと思います。なので、 "Suppose you are elected..."(現実にもありうるととらえている。) "Suppose you were elected..."(現実にはないととらえている。) の両方とも正しい文です。ここで、ifを使った文章の例を挙げてみます。 "If it rains tomorrow, I will stay home and watch movies." "If I had enough money, I would buy this car right away." 一つ目が「直説法(現在)」、二つ目が「仮定法(過去)」ですね。それぞれの文の主節を見てほしいのですが、上の例文では単純未来のwillが使われ、下の例文では、willの過去形wouldが使われています。このように、条件節(if節)の時制に合わせて、主節(帰結説)の動詞の時制を変えますよね。satoruyさんの例文に戻りますと、"suppose"節の中の動詞がareと現在形になっています。これは「直説法」です。なので、主節のほうの動詞(ここではisがメイン動詞です。)の時制は現在形でも問題ないと言えます。例えば、"suppose"節内の動詞がwereでしたら、主節のほうもwould beとなっているべきでしょう。 現在時制の文の中でwouldという過去形が使われているという点ですが、「時制の一致」は主節の動詞が過去形、または過去完了形の場合に起こります(主節内の従節の内容によっては例外もあります)。この点から見ても、主節内の動詞がisと現在形であることから問題ないといえると思います。 (2) 上記の説明を踏まえてみてみると、1は大丈夫です。2、3のような書き換えはできないとなるでしょう。 参考になりましたでしょうか?

satoruy
質問者

補足

ありがとうございました。 回答で、 例えば、"suppose"節内の動詞がwereでしたら、主節のほうもwould beとなっているべきでしょう。 とおっしゃっていますが、ということは、 Suppose you were elected head of this school, what would be the first thing you would want to do? が成り立つということでしょうか? (それとも、Suppose you were elected head of this school, what would be the first thing you want to do?でしょうか。)   

関連するQ&A

  • ~したくない = 最後にしたいこと の言い方

    以前、the last thing を使って表現する例文を覚えていたのですが、すっかり忘れてしまいました。 たとえば 「あなたをがっかりさせたくない」と言いたいときに、 To disappoint you is the very last thing I want. などと言いますか? 覚えていた例文は、たしか「あなたを傷つけたくない」という意味で、直訳すると「あなたを傷つけることはわたしが一番最後にしたいこと」みたいな感じだったのですが、うまく英文にできません。 よろしくお願いします。

  • 英語問題 質問

    When Jennifer asks her son Thomas what he would like to be when he grows up , he answers that would like to be spiderman. She is surprised and says: Are you really ( )( )( )( )( )( )? (1)to be (2)sure (3)that's (4)want (5)what (6)you この場合どう並び替えるのが適切でしょうか?

  • 不定詞関連?

    You are not suppose to be touching anything.という構文が参考書にありました。You are not suppose to touch anything.ではダメなのでしょうか。初心者で恥ずかしい質問で申し訳ないです。御指導お願いいたします。

  • 関係代名詞 What 編

    たとえば、、 I want you to wash dishes. これを書きかえる場合、、、 What I want you to do is wash dishes. ですが、、 The thing (things) (that) I want you is wash dishes. でもいいのですか>>??  教えてください。

  • 急いでます。英語にしてくださいm(__)m

    What is the thing you want then?に 『Tvを観てるときとかにあなたの腕を噛みながら観たいの。 あと、あなたのお腹をハンバーガーみたいにつかんでかぶりつきたい。 私、好きな人のこと好きすぎて噛みたくなっちゃうの... 痛くは噛まないけど嫌だよね?(TT)』と言いたいです。 『』を英語にしていただけないでしょうか?(>_<) お願いします。m(__)m

  • 都合が良いのはいつですか?を英語で。

    いつ都合がいいですか?を英語で言う時の丁寧な順とよく使う言い方を教えて下さい。 when is it convenient for you? when is convenient for you? when are you available? when would be good for you? などは如何でしょうか? 宜しくお願い致します。

  • ネイティブ翻訳お願いします。

    「Are you mad or do you think I am ?」 は何て言ってますか? 個人売買でこちらから金額を提示し返答があった一文です。 狂ってるのか、私を誰だと思ってるんだ。 っ的な感じでしょうか? その後の文で、 「I suppose you want them delivered as well eh ?」 も何て言ってますか?

  • wouldとwillのニュアンスの違いは何ですか?

    こんにちは。 wouldの扱いに困っています。 "I think you'd be good at this job. Why don't you apply for it?"という例文があり、"you'd"の部分は"you would"と考えています。訳すると、「私はあなたはこの仕事に合ってると思う。なぜ申し込まないの?」ということだと思います。 質問ですが、"you'd be"を"you will be"にすることは可能でしょうか?可能な場合、どのようにニュアンスが変わるのでしょうか?また可能でない場合は、理由はなんでしょうか? 私のテキストでは、wouldの様々な定義について書かれてあり、その中でもこの例文では"would:we use would when we imagine a situation or action"の定義が当てはまるだろうと考えています。将来の状況を想像するわけなので、wouldではなくwillでもいいんではないかと思うのです。 wouldとwillの違いに知識のある方がいらっしゃいましたら、教えていただけるとうれしいです。よろしくお願いいたします。

  • 英検2次試験の答え方

    If you were the man in this picture what would you be thinking?の答え方で I would be (感情), because (理由) と教わったのですが(理由)のところの時制は過去形でしょうか?文章によりますか? 例 私は悲しいでしょう。なぜなら、Tシャツが汚れているから。 I would be sad, because the T-shirts was dirty. T-shirts wasではなく T-shirts is が正しいのでしょうか? has been dirtyの方が良いのでしょうか?

  • どうか翻訳お願いします

    > first of all yukio > > i need your promise keep(no angray.no sad ,no hate)do not say that to me > when you know it please ok? > > but it think many times to say not now it is not good time now it is better > later when it is good time . > > when you are cool in that day and happy then it is okey to say it. > > so in that day which it is*(soon soon soon very soon) in that day i want you > be like this: > > 1)be sure that ************************ > there was some one his name (kain)he really consider you everything for > him > > he was not play . he is not sly as you said before > > he always remeber your thing and mention your name every minutes > > he trust you more than you think.he is not sly.he wants best for you. > > > 2) > > be cool be happy always do not be sad > > trust that he will do any thing make you happy any thing > > he will be there when you need any help from him > > > he will be glad very much when he can make something for you make you happy. > > > > 3) > i want do something for you that let you happy person in this life > > so yukio please i ask this: > > when you are sad or need something i will be glad to help you > > > do not refuse it,,,,,,,,it will be there any time any where. > > okey?are you agree with all this it is waiting your answer. -------------------------------------- 急ぎの為、翻訳をどうかお願いいたします。 きちんとポイントはおだしします。 よろしくお願いいたします