• ベストアンサー

有識者を英語でなんと訳す?

いわゆる有識者を英語でなんと訳したら言いのでしょうか? 辞書によれば、Pandit とか well-learned person とかありますが、ちょっと違うような気がして、あまりappealしません。 どなたか、お教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.3

日本人は有識者=権威者(authority)と言う感じで考えていると思います。 He is an authority on ~ He is an authority on law. He is an authority on OKweb (contestant). ???

PIB
質問者

補足

Souns more like it...

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • toriyama
  • ベストアンサー率50% (23/46)
回答No.6

研究者 新和英 中辞典からです。   learned men   knowledgeable people   thinking people   the wise   the intelligent   the learned 以上です。

PIB
質問者

お礼

皆さん、ありがとうございました。 だいたい、ニュアンスがわかってきました。おそらく、わたしの考えている識者という単語の広がりは、Authorityに近いんじゃないかと思います。 一般の人が、この人の言うことなら、ということで意見を求められるような人は、たんに知識において詳しいのではなく、判断的にも優れたものがあるだろうという、信頼感のようなものも付随するような気がしていたのです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • aro3
  • ベストアンサー率50% (28/55)
回答No.5

expert connoisseur あたりでは? ちょっと違いますかね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.4

│universal   │man │knowledgeable │ │sciential   │ │encyclopedic  │

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

Person with a job なんてどうでしょう(参考URL結果より)

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/
PIB
質問者

補足

これはジョークですね!? 有+職+者の間違い?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nozomi_n
  • ベストアンサー率12% (11/89)
回答No.1

Well-informed person←これはどうだろ・・・・?これでいいと思うんですけど・・・。確かこれでいいと思います・・・。でも中学生が言ってることよりも、辞書の方があってると思いますが。でも、私は絶対コレ!!って思ってマス。

PIB
質問者

補足

>私は絶対コレ!!って思ってマス。 ありがとうございます。でも私には、あまりアピールしないんですよねぇ。おそらく原義的にはそういう役になるのでしょうが、なんか物足りないんですよねぇ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 有識者って何者ですか。

    有識者会議、有識者懇談会、有識者委員会、有識者アンケート、有識者との意見交換など、昔、困った事があると、その土地の長老に伺いをたてに行ったと同様、現在でも行われているようです。では、その有識者なる人物は、誰が、何時、どの様な方法で選ばれているのでしょう。疑問に思われた人も多いでしょう。どうも私には『会を主催』する人の『都合が良い人』が選ばれているような気がしてならないんですが、皆さん、どう思われますか。

  • 英語のスラング教えてください。

    英語のスラング、もしくは日常会話的なイディオムで、 「あっかんべー」って、なんて言うのでしょう?どなたか教えてください。辞書には、make faces (to a person)と出ていましたが、どうも動作を直訳しただけのような気がしてピンときません。もしかして、欧米には「あっかんべー」のようなしぐさは無いのしょうか?

  • What Can Be Learned

    日本語「何を学ぶか」を英語にしたいです。 辞書で調べたら「What Can Be Learned」となりました。 この文法を詳しく教えて欲しいです。 ・なぜ、learnedなのか ・What can we learn?ではにのか などなど。

  • どのような英語にするべきですか?

    どのような英語にするべきですか? 「じっとできない人」というのを英語にしたいのですが"a person who is restless"というのは変ですか? またrestless personという言葉を入れたい場合どのようにすればいいか教えてください!

  • こんな英語ありますか?

    Learned helplessnessって言う英語はどう訳したらいいんでしょうか?こんな感じの意味・・とかじゃなくて、ぴったりした日本語はないでしょうかね??? 困ってるのでできればすぐレスほしいです。お願いします!!

  • 【英語】私は英語が上手ではありません。は、I do

    【英語】私は英語が上手ではありません。は、I don't well English.で良いですか? I don't English well.でも通じますか?

  • 英語の冠詞について

    私は英雄になりたくない。私はただボールを上手に蹴る人にすぎない。 という文の英訳は以下の二通りを書きました。 (1)I don't want to become a hero. I'm only a person kicks a free ball well. (2)I don't want to become a hero. I'm only the person who kicks a free ball well. 訳(1)も(2)も可能でしょうか。

  • 英語で「担当者」は?

    一覧表で「担当者」という欄を英語で書くときに適当な単語をご存知の方いらっしゃいますか?「the person in charge」だと長すぎてしっくりこないし、「contact (person)」としても、連絡窓口というわけではないから正しくないような気がしていつも迷ってしまいます。。

  • 英語で「何と言うのかな・・・」は

    英語で「何と言うのかな・・・」はどう表現すれば良いですか? 何かを質問されたりした際に、どう答えれば良いのかパッとは思い浮かばず、頭の中で言うことを一度整理してから話す、ような時に使う言葉です。 「え~と、何と言うのかな、リンゴでは無いと思うよ」 みたいな使い方です。 「え~と」は「Well」を使うと聞いたことがありますが、意味合い的には「何と言うのかな・・・」も同じようなものですので、そちらも英語に直すと「Well」になるのでしょうか? 宜しくお願い致します<(_ _)>

  • 英語を教えて下さい。

    英語の問題集に以下の様な問題がありました。 「the richest person」と同じ意味にあるように( )の中に適切な単語を入れなさい。 the richest person = richer ( )( )( )( ) という問題です。カッコは4つあります。私が考えるには以下のどれかかな・・?と思うのですが、英語の文法的には適切かどうかまで分かりません。ご指導お願いしますm(__)m (1) richer (than )(any )(other )(person ). (2) richer (than )(any )(of )(others ). (3)richer (than )(any )(other )(else ). これくらいしか考えられないのですが・・・ よろしくお願いします。

PM-4000PX用インクの対処方法は?
このQ&Aのポイント
  • PM-4000PX用インクが欲しいのですが、販売されていないようなので対処方法はありますか?
  • PM-4000PXは故障知らずで印刷もきれいですが、欲しいインクが手に入りません。対処方法はありますか?
  • 購入できないPM-4000PX用インクに困っています。どのような対処方法があるでしょうか?
回答を見る