• ベストアンサー

家庭での方言教育?について

matazaの回答

  • ベストアンサー
  • mataza
  • ベストアンサー率37% (6/16)
回答No.31

方言を大切にしたい。そのお考えには強く同意します。 しかしながら現代のサラリーマン社会にあっては、私のように小さい頃から 親(の仕事)の都合で全国を転々とし、故郷(と感じられる土地)がない者 も少なくないのではないかと思います。 言葉が違うというだけで、強い疎外感を経験したことも一度ならずあります。 小学二、三年生の頃だったでしょうか。言葉があまりにも違ったために奇異 な目で見られ、異邦人のごとき扱いを受けた経験をもつ私には、土地の言葉 に強い嫌悪感を覚えた時期すらありました。 そんな私にとって、テレビ語(=標準語?)は唯一の救いであり、拠り所で もあったような気がします。たとえ、「心がこもっていない」ように思われ ようとも、「文化を伴って」いなくとも、あるいは「上辺だけの記号的言葉」 に聞こえようとも、それは私の喜怒哀楽を綴ってきた言葉であり、私の人生 の記憶とともにあります。 どうしても「上」方意識を強く感じてしまうのは、故郷のない者のひがみと いうものでしょうか。かくいう私も、大阪に住んでいた幼い時代には(宮崎 と岐阜出身の)両親に言わせると、とても親子には見えないほどにバリバリ の大阪弁を話していたといいますが……。

kawakawa
質問者

お礼

おおきに! すぐにお礼を書こうと思っていたのですが、某研究補助金関係の報告書に追われておりまして丸1日遅れてしまいました。 方言というものに固執することについては、総論賛成ではあるが、各論となると問題を含んでいるということですネ。 確かに、matazaさんのご両親のように別の地域の人同士が結婚した場合どうなるのか、また、転勤されたりした場合、どうなるのかといったことが問題として浮かび上がってきますネ。 テレビ語が唯一の救いであり、拠り所であるというケースがあることについては、正直なところ考えつきもしませんでした‥。 けれども、だからといって日本中で方言を捨て去り、標準語を使うべきであるとは考えません。やはり、方言というものは生活風土に基づく大切な文化であると思うからです。他の地方からの方が、別の土地での言葉に馴染めず、また、発音上の問題だけでなく、表現などを含めて使いこなせないというのは、言葉の基本となる文化的な背景が伴わないためでしょう。 それは、文化を理解せずに英語やドイツ語などの外国語を話そうとするのと同じことだと思うのです。 歴史・環境・生活習慣‥こういったものによって作られてきた言葉は文化そのものを示していると考えています。ですから、方言というのは文化の一部であり、文化を代表するものであると考えるのです。 ただし、既に述べていますように、自分の文化である方言を大切にするということは、他の地域の大切な文化である別の地方の方言にも敬意を払い、受け入れるということと同じであると考えています。 使っている言葉が違うことで異邦人のような扱いを受けるというのは、周囲にいた子供達の親や教師の文化教育に大いなる誤りがあったためと言えるでしょう。 各家庭がそれぞれに誇りを持って方言教育(地方文化教育)を行い、また、学校でも地域についての教育と同時に、他の地域も同じように誇りを持っており、それぞれが互いに尊重しあわなければならないということを、しっかりと教育しなければならないと思うのです。そうすれば、matazaさんが経験されたような間違った仕打ちは起こらない筈なのです。 中途半端な標準語教育の押し付けが、他の地方文化を尊敬しないということにも結びついてしまっているのではないかと考えます。

kawakawa
質問者

補足

この質問を立ち上げてから、約3ヶ月が経過しました。 皆様から寄せられた回答から、問題点も浮かび上がり、教育の重要性を改めて認識することとなりました。 時間がかかりましたが、自分の中で、この問題についての進むべき道が漸く形となってくることができました。 補足欄ですが、改めまして、回答していただきました皆様にお礼を述べさせていただきます。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 方言を直したいです。直し方教えてください。

    最近方言が直したくなりました。 私の父は鹿児島出身、母は大阪出身で、今は福岡に住んでいます。 父も母も家で普通に方言使いますので、鹿児島弁と大阪弁が毎日聞こえます。 しかし、私の言葉の状況は鹿児島弁でも大阪弁でも博多弁でもない変な方言になっちゃってます。 イントネーションは鹿児島弁+大阪弁、単語は博多弁。 三つの方言が混ざった、まるでクレオールみたいなものです。 小さいころから友達や周りの人に「どこの出身なの?」とか「変な方言使うな」とかよく言われます。 これじゃどこの地域に行っても同じ言葉言われるだけですよね? 標準語かせめて一つの方言に直したいです。 方言を直すにはどうすればいいでしょうか。 ちなみに自分がどんな状況でどんな感じで喋ってるのかすら分かりません。 何から始めたらいいですか?

  • 方言について

    方言について質問したいと思います。今年から大学に入学して色々な地方から来ている人もいてふと疑問に思ったのですが地方に住んでいて方言で会話をしていた人は方言でなくって標準語で話す事は出来ないんですか?よくTVでは地方出身で方言も喋れるけどイメージ上の問題など(?)で標準語で喋ってますよね?(割りと世間一般的に浸透している関西弁などで話している方は多く見かけますが)ああいうのは練習しなければ喋れない物なのでしょうか?それとも一応標準語は喋れるけれど自分の個性や地方の文化を大切にしたいという思いで方言で会話をするのでしょうか?

  • 方言を喋る人について

    いつもは標準語で喋っているのに、ふとした時に方言を喋ってしまう(女の)人ってどう思いますか? 「~じゃが」「~しぃや」など、時々方言が出てしまいます><; 大阪弁っぽい感じなんですが、やっぱり変ですかね・・・?

  • 「○○弁」と聞いて思いつく方言は?

    「○○弁」と聞いて思いつく方言は? 日本の方言の認知度を調べています。 都道府県で分けた区画でも良いですし、都市名で区分けしたものでも良いですし、旧国で分けたものでもかまいません。 数百あるといわれる日本の方言の中で、知っている方言の名称を思いつく順にお願いします。その方言の内容が詳しく知らなくてもかまいません。 --記入例------------------------------------ 1.大阪弁(メッチャ有名!) 2.京言葉(はんなりどすえ) 3.北海道弁 4.九州弁(博多弁?) 5.名古屋弁(実は母語) 6.東京弁 7.標準語(?) 8.ウチナーグチ 9.アイヌ語(どんな言葉かは知らないけど) 10.越後中越長岡方言(学術的に)

  • 彼に方言をやめさせることはできますか。

    交際相手が方言を使うんですけど、普通ですか? 方言は博多弁です。現在、彼が住んでるのは関東です。 私は根っからの関東出身です。 語尾に「ばい」「ごた」「ばってん」を付けたり「どげん」とか「たっちゃ」とか言います。 大体の意味は分かりますけど、こちらは関東出身なので、何故、方言を使うのか意味が分かりません。 本人は話しやすいんだろうけど、聞いてるほうは、相手から「文化の違いがあるけど、受け入れてね」と言われてるみたいで苛々します。 心が狭いとか思われるかもしれませんが、相手が方言で話せば話すほど、自分の故郷にいるのと同じ感覚で私に接してくるので、九州の文化とか家庭像とか知らないし、いろいろ求められても困るんです。 相手に「聞き取るのが大変」と伝えたら「口語だしニュアンスで分かるんじゃないの」と言われました。けれど、やはり聞けば聞くほど耳障りというか、苛々するんです。 何でわざわざ標準語しか話せない私に方言に言い換えて話す必要があるのか分かりません。 標準語が話せないのかと思ったら、普通に話せるようだし、嫌がらせでしょうか。 私の父は地方出身で、父の実家に帰るのに以前一緒に同行した時、方言で話してましたが、帰宅すると標準語に戻りました。 母は関東出身なので、父も今は家庭が関東だし、関東に住んでるし、合わせてくれてるんだと思うんです。 九州出身の彼は自己中ですか? 以前の質問の彼と同じ人物です。 はっきりと、「同郷の人には親しみやすくても私には抵抗がある。メールも何回か読み直せば分かるけど、読むのも聞くのも方言は疲れる。聞き手の側の気持ちも考えてくれないと、疲れてコミュニケーションにならない。」と伝えたほうが良いでしょうか。 キツイ言い方でしょうか。 それとも、私のためにわざわざ方言を使ってるということは考えられないと思いますが、その可能性はあるのでしょうか? 方言だって相手次第で控えめにしたりするものだと思うのですが、私のことは無視なんでしょうか。 ちなみに彼から結婚の話をされたことがありますが、他にも理由がありますが方言が嫌で逃げました。 よろしくお願い致します。

  • 北海道の方言について

    青森や岩手は、方言らしい方言があるのに、その先の北海道はなぜ、ほぼ標準語にちかい発音なのでしょうか?東京から離れているのはむしろ北海道の方なのに不思議だなーと思っています。

  • 方言と他言語との違いは?

    方言と多言語の違いはなんでしょうか? たとえば東京弁と大阪弁の関係は方言の違い 日本語と中国語は他言語同士 「方言の違い」と「言語の違い」の違いは何が違うのでしょうか?

  • 大分の方言についてやねーかぁ

    大分県南を舞台にしたものを書いているのですが…。 取材には行ったのですが、帰りに電車に乗るとき、駅のポスターを見た小さな女の子が一言。 「あれミッキーさんやねーんかぁ」 (標準語訳 あれはミッキーさんじゃないの?) 名詞などは聴取できたのですが、言い回し方言はノーチェックでした(汗) アマチュアの悲しさですね。 「やねーんかぁ」「やねーかぁ」 (~じゃないか)のような大分方言がありましたら、ご伝授ください。 例) 博多弁       山笠が有るけん博多たい (標準語訳 山笠が有るからこそ博多です) 川筋言葉(筑豊) そうくさ、そうばい、そうやろが (標準語訳 そうだとも、そうだ、そうだろう?) 北九州弁     でたん重てえっちゃ。持っちゃりぃ (標準語訳 ものすごく重いんだ。持ってくれよ) よろしくお願いします。 追記)カテ不明なので国語にしてみました。違ってたら失礼。

  • 箸と端などアクセントが全て同じになってしまいます。

    初めて質問させていただきます。 ずっともやもやしてて、解決法が見つからないので相談させていただきました。 幼少の頃から日本語のアクセントが上手く言えません。 具体的には、橋、端、箸が全て同じ。柿や牡蠣も区別して言えません。 親が小さい頃から、「牡蠣はそうじゃない。それは柿だ」と丁寧に教えてくれたのですが、 成人した今でも発音する違いがわからないままです。 聞いてアクセントが違うということはわかるんですが・・・。 後、音痴です。 色々検索した結果「一型アクセント」というのが、近いような気がします。 頭では上手く再生される言葉でも、言えません。 しゃべってると自分でも声に抑揚が無いというか、一本調子です。 まったく関係ないかも知れないのですが、私は幼い頃から引越しをしてきたのですが、それは関係あるのでしょうか? 東京で3歳まで育ち、岐阜に限りなく近い愛知の田舎で6歳まで育ち。 6~13は東京、13~14は神奈川、それからはずっと千葉です。 今もですが、おばあちゃん子だったので祖母の兄弟や曾祖母とよく一緒にいて 愛知在住時は名古屋の片田舎のキツイなまりも理解してました。 祖父は新潟出身。母は名古屋弁にちょっと関西が混じったような方言です。 父は生まれも育ちも神奈川なんですが、母の方言に影響されたのかすっっさまじく似非な方言です。 本当になにとも似つかないんですが、しいていうなら漫才弁?本当によくわからないです。 母のが移ったといってますが、全然似ても似つかないです。漫才弁というのも怒られるレベル。 やはり知らずの内に家族から影響を受けているんでしょうか? 直す(というか初めて覚える?)には、いったいどうしたらいいんでしょう。 柿と牡蠣もまったく言えず、一語をやたら不自然に大きく言いもう一語を小さく言うことしか出来ませんでした。 すさまじく長くなってしまってすみません。何かアドバイスを貰えると助かります。

  • 方言が・・・

    私は昔父親側の本家に住んでました。 母と姉は昔から埼玉なので標準語です。 家にいるときや面接や先生との会話なら大丈夫なのですが、少し気を緩めると京都弁になってしまいます。 方言がどうしても直りません。 どうしたらいいでしょうか?