• ベストアンサー

宝探しをする本

noname#1457の回答

noname#1457
noname#1457
回答No.2

「仮面舞踏会」:マスカレード ですね・・ ウサギが月から太陽の下へ使いに出されて、その途中で頼まれた首飾りを落としてします・・というストーリーで絵の中に隠された謎を解くと、世界のどこかに隠された首飾り(時価数百万)が見つかるという奴・・ 結局はかなりいいかげんな勘で掘り当てた人間がいまして、その1年後くらいに確か高校生だったか大学生だったかが謎を解きまして、作者はこの両名にその首飾りをあげたとか・・・だったような・・ 回答は 夏至の日にイギリスの何とかって公園にある、なんとか王の第6婦人の何とか女王の記念碑がさす場所を掘り起こすと・・・だった様な記憶が・・・ なんとか、ばっかじゃねーか・・ よろしければ、参考URLだします・・ (今間に合いません)

関連するQ&A

  • 情報不足の本の探し方

    先に「コラージュ日記」という本を探していますという質問をしました。 これまで都立中央図書館、国立国会図書館、及び洋書店に問い合わせましたが、あまりに情報が少なすぎてどこでも「それだけの情報では探せません」と言われました。 わたしが現物を観たのはもう10年以上前。 渋谷のリブロという書店でした。 洋書で、当事日本語版も出ていて、 内容は文字通りコラージュ日記、 作者、出版社、出版年、出版国など一切不明です。 タイトルも「コラージュ日記」だと思うのですが、これも100%確実ではありません。 こういう状態で探すことはやはり不可能でしょうか? どうしても知りたいのです。 探し方の手がかりなど、アドバイスがありましたらどうかよろしくお願いします。

  • 本を出版したいのですが・・・。

    私には今、ずっと書き溜めてきた詩があります。 先日、ある出版社にその詩を送ったところ、 協力出版で本を出版してもいいと返事が返ってきたのですが、 費用が150~160万もかかるそうで… まだ高校生だし、とうてい支払えそうもありません…!! まだ親に正式に話しはしていませんが、恐らく反対すると思います…。 一般の方の本が 図書館においてあったりしますが、 一体どのようにして出版しているのでしょう…? 私の場合は小説ではなく詩ということで 詩の原稿を受け付けてくれる出版社は少ないようです。 でも出版したいのですが…。 やはり150~160万がないとダメなのですか?教えてください。

  • 一番最初に翻訳本を刊行することを何と言うのですか?

    どの出版社よりも先駆けて、洋書の翻訳本を刊行することを何と言うのですか?例えば、「赤毛のアン」は沢山の出版社から刊行されていますが、一番最初に「赤毛のアン」を刊行したのは、村岡花子訳の新潮社です。何か専門用語的な呼び名はありますか?

  • 著作権の切れた古い本

    (1)著作権の切れた50年以上前の洋書は、翻訳本を勝手に出版してもいいのでしょうか? (2)著作権の切れた和書を改編したり手を加えたり書き直したりして出版してもいいんでしょうか?

  • 天使のイラスト本探してます。

    こんにちは、いつもお世話になっております。 タイトルにも書きましたが、天使のイラスト本というか、 図案集を探しています。趣味で作るガラス作品のモチーフにしたいのです。 なので、モノクロのものが一番ベストかも知れません。 普通のイラスト集では、著作権?のようなものがあるでしょうし それに似せて勝手に作ってはいけないだろうと思われますので 図案集とか、パターン集のようなものを探しております。 天使だけじゃなく、蝶々や花なども欲しいです。 和書でも洋書でも構いません。 おすすめがありましたら教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • 谷川俊太郎『ともだち』

    洋書の翻訳でも活躍されている谷川さんです。 ご自身の作品も数多く英訳されているのでは。 『ともだち』という児童向け書物(詩)の英訳本が出版されているかどうか教えてください。

  • 誤訳が異常に多い本の責任は誰に?

    こんにちは、いつもお世話になります。 現在、某洋書を翻訳本と共に読み進めているのですが、この翻訳本が異常に誤訳が多いのです。 普通、翻訳本といったら、300ページ前後の本だったら、短い一文の訳し忘れ、と2,3の飛躍し過ぎたた訳(それでも意味は同じ)は有っても、殆ど流石プロ!! と惚れ惚れする訳文が載っている物なのですが、、、。 現在僕が読んでいる本は、4章(英文72ページ、日本語訳文112ページ)で訳し忘れが3文。誤訳が、4つ(意味が全然違う)もありました。 正直言ってこんな翻訳本に出会ったのは初めて!!! 編集者が悪い出版社という事になるのでしょうか? ちょっと、驚いています、、、 出版業界に詳しい方教えてください。よろしくお願い致します。

  • 和訳された本の原著タイトルを知りたい。

    以下の本が発行されています。原著を読みたいと思っており、翻訳される前の原著のタイトルをできる範囲で調べたのですがわかりませんでした。ご存知の方があれば教えていただきたく、よろしくお願い致します。可能であれば出版社、値段等もお願いします。 和文タイトル:「ジャズの本」 出版社:昌文社 箸:ラングストン・ヒューズ 翻訳者:木島 始 値段:2100円

  • 本の出版に関するトラブル

    私の知り合いが何年か前に、ある本を翻訳したいと自ら出版社Aに話を申し出ました。返事が全く来なかったので、出版社Bに申し出たところすぐに返事をもらいました。その後出版社Bと契約をし、出版社Aには断ったそうです。 契約では3月31日まで本を出版することになっていますが、翻訳は随分前に終わっていて本もすぐに出来るはずでしたが、出版社Bがなかなか本を完成せず、出版社Aが3月1日に先に同じ本を出版してしまいました。 本の内容は知り合いも読んでいないので同じか分かりませんが、おそらく知り合いのものを利用しているのではないかと思います。 知り合いの本はまだ出版されていません。今知り合いは先に出版されたことを出版社Bに相談するか迷っています。相談しても自分がパクったのではないかと疑われるのを恐れているからです。知り合いは翻訳家ではなく、純粋にある本をたくさんに知ってほしいと思っている方です。 誰か、どうしたらいいのか教えてください!知り合いは今とても落ち込んでいて、頑張って翻訳した本が1番に出せないことを悔しんでいます。悔しくて眠れないと言われました。 私は本の出版に詳しくありません。こういう時はどうしたらいいですか?

  • アホでマヌケなアメリカ白人と同時期に出た絵本風の本は?

    アホでマヌケなアメリカ白人と同じような時期に出た翻訳本で、同じようなアメリカの恥部を書いた内容で、絵本のように薄く、マンガのような本のタイトルをご存知の方いらっしゃいませんか?もともとはアメリカで出版された本だと思います。 ほかにそのようなアメリカの悪い側面の数値がたくさんある本をご存知でしたら教えてください。洋書でも和書でも翻訳本でもかまいません。