OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

前置詞など

  • 困ってます
  • 質問No.167433
  • 閲覧数84
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

1.I think it's important to express the nuance
 on speaking to someone .

2. Because , if I cannot express the nuance ,
  maybe everyone would regard me as a cheap AI .

以上の文を作ったんですが、1.ではonが、
2ではwouldがダメという指摘を受けまして、、、
どう直せばいいでしょうか?
高校以来、英語は殆どご無沙汰なので、
文法の力が弱っててどうしてもわからないのです。
あ、1.のonはaboutにしてもダメということでした。

一応、訳は以下(のようなつもり)です。
1.「お話をするトキは、細かなニュアンスまで表現するコトは大事だと思う。」
2.「なぜなら、それができなきゃ、チープなAIだなと思われることもあるかもしれないから。」

よろしくおねがいします。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル7

ベストアンサー率 50% (7/14)

私も高校以来、英文法は殆どご無沙汰で、今、大学生ですが、留学したとき英文法などの重要性を感じました。英会話は何とかなるんですが、難しい専門書とかになると、大変でした。
1番ですが、回答者の言ってるとおりなんですが、この問題を作ったのはnativeの先生ですか?ある表現から、そのような気がするだけですが。もしそうならば、onのかわりにinを入れさせたいのかな、とも感じました。でもあまり、利用する表現ではないので、どうなんだろうか?とも思ったのですが。ただ、レポートを書くときの資料で何回かお目にかかりました。INの後に動詞のing形がきて「~のとき、~に際して」みたいな意味でした。だからinの可能性もあるのではないかと思います。ただ、もちろんwhenはこの文では使える表現だと思うし問題ないと思います。

>whenの後って、主語+動詞じゃなくてもいいんですかね?本場ではこんな表現もアリ、というコトですかね…
whenの後、主語+動詞にしたいならtalkingのingを消して主語をつける。これが一般的な形でよく見かける形。口語でも使う。 when I talk to someone

口語ではなく、文語で、一般的な形にしないならwhenをつけずに

express fine nuance, talking to someone. のほうが多いですね。whenは強調のためつけるのかな?
この形はいわゆる分詞構文ってやつですよ。
I think it's important to express the nuance
 when I talk to someone.
まず接続詞のwhenを消す。
つぎに主節の主語と従属節の主語が一致したら主語を消す。
最後に動詞をing形にする。

I think it's important to express the nuance talking to someone.というかたちができる。この形でwhenがのこってしまったのが質問文の形だと思います。

あと、回答者のいうとおり、I think it important to express fine nuance.のほうが自然かなと思う(自信はないが) I think it important that~ はみかけるから。
お礼コメント
noname#4530

お礼が遅れてしまいました。ちょっと忙しかったもので…ごめんなさい。


結局inにさせてもらって、宿題を提出しました。

>何回かお目にかかりました。
でもあまり使われないんですね。やっぱりwhenとかの方が自然なんですか…

それでわ、ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-11-16 21:48:13
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1

speaking to someone 自体がなんか違和感がありますね。 speakingは、やや演説する的なニュアンスがありますから、誰かと話す程度だったら、talking のほうがいいのではないでしょうか? この場合、私だったら、 I think it important to express fine nuance, when talking to someone. 0nやabout ...続きを読む
speaking to someone 自体がなんか違和感がありますね。
speakingは、やや演説する的なニュアンスがありますから、誰かと話す程度だったら、talking のほうがいいのではないでしょうか?

この場合、私だったら、
I think it important to express fine nuance, when talking to someone.

0nやaboutを使うと、○○するときではなく、speaking to someone という問題に対し…、誰かに話すという命題について…というニュアンスになってしまいます。
あと細かいニュアンスとするために、fineを付けてみました。the nuance とすると、ニュアンスという物を表現する的な感じになります。
2は、仮定法でしたら、could(過去形),wouldの組み合わせですね。でも、この仮定法は、あり得ないことにたいし、普通使います。有名なのは、if I were a bird I would…

これは、有りえる仮定ですから、if 現在形、willを使う方がいいと思います。

ところで、高校以来、英語は殆どご無沙汰とは、こちらのお勉強は、どんなところでされていらっしゃいますか?
その辺り分かると、回答者の方も、レベルや用途に応じたアドバイスをどんどん寄せられるかなあと思いますので…
補足コメント
noname#4530

ありがとうございました。

>willを使う方がいいと思います。
そうでした、仮定法と混同していました。

>この場合、私だったら、
I think it important to express fine nuance, when talking to someone.

なんかこなれた感じがしてとてもいい感じですね。でも、
onだけを変えて正しい文にしろ、と言われているので、その方向で
おねがいします。>しかたがない、回答してやるか、よっこらせ。という皆様へ


>ところで、高校以来、英語は殆どご無沙汰とは、こちらのお勉強は、どんなところ
>でされていらっしゃいますか?
やっぱり、どういうヒトかが判らないと答えにくいですかね…
ぼくは大学生です。これは作文の宿題です。
週一コマの英語の授業は受けていますが、受験も終り、実際に英語を使う機会も無いので、意欲を失っています。そういうイミで、殆どご無沙汰です。
仮定法の文と普通の文との区別がつかないなんて、、、
弱ってるとは思ってましたけど、ここまで重症とは、今気が付きました。
投稿日時 - 2001-11-12 23:10:07
お礼コメント
noname#4530

※補足の欄の後に書きました。

お礼の欄なのに補足で申し訳ありませんけど、もしかして、
on→whenでいいんですかね?

>I think it important to express fine nuance, when talking to someone.

ついでに気づいたのですが、whenの後って、主語+動詞じゃなくてもいいんですかね?本場ではこんな表現もアリ、というコトですかね…
投稿日時 - 2001-11-12 23:49:59


  • 回答No.3

大学の日本人の先生だったら、「in」というかもしれませんね。「in」だったら、固い感じなので、むしろ大上段にin speakingのほうが似合っているかもしれません。 とにかく、○○の間、最中という前置詞にしないとなりません。on、aboutは、○○について…となりますから… でも、ネイティブで一般的な会話だったら、別の回答をするかもしれません。いくつか答えを用意しておいて、教授と議論したらどうでしょ ...続きを読む
大学の日本人の先生だったら、「in」というかもしれませんね。「in」だったら、固い感じなので、むしろ大上段にin speakingのほうが似合っているかもしれません。
とにかく、○○の間、最中という前置詞にしないとなりません。on、aboutは、○○について…となりますから…
でも、ネイティブで一般的な会話だったら、別の回答をするかもしれません。いくつか答えを用意しておいて、教授と議論したらどうでしょう。大事なのは、授業で正解とされることでなく、自分が英語を活用できるようになることです。枝葉末節にとらわれるより、どうすれば、英語を使う人に、自分の意見を的確に伝えられるかと言うことです。正解は、一つではないと思います。こういったことを機会が有れば、いろんな方にお尋ねになり、自分だったら、こういうとき、こういう表現をしよう…というのを確立なさっていくと良いと思います。
お礼コメント
noname#4530

お礼が遅れてしまいました、ごめんなさい。

結局inにさせてもらって宿題提出しました。

>どうすれば、英語を使う人に、自分の意見を的確に伝えられるかと言うことです。

全くその通りだと思います。でも、、、#1の補足の欄にも書かせてもらったとおり、今英語を使うことがないので、そうわ言っても、、、と言う風に思ってしまうのです(そう「考える」のではなく、自然にそう「思って」しまうというコトです)。
将来必要になる可能性が非常に高い、というコトは理解しているつもりなんですが…
やっぱり、今、使う機会がないと、意欲が湧いてきません。
意欲が湧かないと全然上達しません。
上達しないとさらに意欲がそがれます。

しかも、今は他にやりたいコトがあるので、さらに英語の勉強が
いやんなっちゃいます…ハッキリ言って重荷です。
なんで英語は必修なんだろ???国際化だ~英語教育だ~とかいっちゃって、、、
目の前のことに捕われすぎなのでは?と思ってしまいます。

って、いつの間にかグチになってました…ごめんなさい。

それでは、アドバイスありがとうございました。
投稿日時 - 2001-11-16 22:23:49
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ