OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

英訳をお願いします!

  • すぐに回答を!
  • 質問No.167060
  • 閲覧数52
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

お礼率 32% (8/25)

英語が分からないので英訳できません。
助けて下さい。
できればかっこいいかんじにお願いします。

1.追い続ける者達
2.その先を目指して
3.いくつになってもバカでいたい
4.脳天気なやつら
通報する
  • 回答数5
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 61% (647/1050)

 
  1)The people continued to chase
  2)Aiming for over that
  3)I would be foolish even what age I'll become
  4)Easygoing guys (people)
 
  脳天気は分からないです。それに近い言葉です。「気楽なやつら」のような意味です。
 
お礼コメント
mitymity

お礼率 32% (8/25)

ありがとうございます!
たすかりました!
投稿日時 - 2001-11-13 12:13:57
-PR-
-PR-

その他の回答 (全4件)

  • 回答No.2
レベル13

ベストアンサー率 61% (647/1050)

    間違いました。     1)The people continuing to chase     です。あるいは、フル表現では:     1)The people who are continuing to chase     です。  
 
  間違いました。
 
  1)The people continuing to chase
 
  です。あるいは、フル表現では:
 
  1)The people who are continuing to chase
 
  です。
 


  • 回答No.3
レベル9

ベストアンサー率 29% (16/54)

1. a persistent pursuer (しつこい追手?) 2. aiming beyond~ 3. I'll stay reckless no matter how old I become あまり自信は無いです。「かっこいいかんじ」で考えてみました。
1. a persistent pursuer (しつこい追手?)
2. aiming beyond~
3. I'll stay reckless no matter how old I become

あまり自信は無いです。「かっこいいかんじ」で考えてみました。
  • 回答No.4
レベル5

ベストアンサー率 16% (1/6)

適当に考えてみたのですが・・・ 1. those who are in pursuit of something 2. aiming at just more than that 4. the happy-go-lucky というのはどうでしょう? かなり強引ですが・・・・
適当に考えてみたのですが・・・

1. those who are in pursuit of something
2. aiming at just more than that
4. the happy-go-lucky

というのはどうでしょう?
かなり強引ですが・・・・
  • 回答No.5
レベル5

ベストアンサー率 16% (1/6)

あっ、4は複数形にして the happy-go-luckies かな~~~。 かなり自信無しです。
あっ、4は複数形にして
the happy-go-luckies
かな~~~。
かなり自信無しです。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ