• ベストアンサー

推薦してくれませんか?を英語にすると?

何か日本調のもの(something japanese)を推薦してくれませんか? を英語にするとどうなるんですか?教えて下さい!

  • miyaka
  • お礼率32% (275/845)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kapitan
  • ベストアンサー率47% (9/19)
回答No.1

スタンダードに考えると、 Please recommend some Japanese things to me. ですが、より典型的に日本のものという感じを出したいのであれば Please recommend something typical Japanese things to me. がお勧めです。 参考になりましたらどうぞ。

miyaka
質問者

お礼

Please recommend some Japanese things to meってな風にかいてみました。

その他の回答 (3)

  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.4

    少し、丁寧な尋ね方だと、次のようになるのではないでしょうか。   疑問文の場合でも、この場合、something で語感が落ち着くのですが、疑問文なので、anything にしました。Japanese style は、「日本風・日本式」で、少しだけ、「日本調」とは違います。日本調というのは、特定のものに限られて日本語でも使います。「日本調の本」とは言いませんし、「日本調の音楽」とも言いません(後者は、日本の古典音楽や、伝統楽器で演奏する場合は言いますが、「ポップ調の音楽」などとは違っています)。「日本調の家具」とか、「日本調の建築様式」とか、「日本調の庭園」などというのに使います。(in the は取ることができます。Japanese style something を、something の場合、前の修飾を後置するからです)。   Please recommend something in the Japanese style to me.      Would you recommend anything in the Japanese style to me ?  

miyaka
質問者

お礼

Please recommend some Japanese things to meってな風にかいてみました。

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.3

Do you recommend some [~~~] japanese style to me? [~~~]のところに music, picture, lunchなど、形のあるものやないもの、、、マナーなども入ると思いますがいかがでしょう? また状況に応じて、Japanese style→ Jpanese tone など変える方が英語らしくなると思います。

miyaka
質問者

お礼

Please recommend some Japanese things to meってな風にかいてみました。

noname#12387
noname#12387
回答No.2

Doesn't it recommend?

miyaka
質問者

お礼

Please recommend some Japanese things to meってな風にかいてみました。

関連するQ&A

  • 英語で「ほとんどの日本人がその店に足を踏み入れたことがあるか、何か買っ

    英語で「ほとんどの日本人がその店に足を踏み入れたことがあるか、何か買ったことがあるのでは?と思います」 って"I think almost all Japanese people have entered the shop or bought something. でいいのでしょうか? 現在完了を使ったのですが、使わないほうがいいのでしょうか?

  • 推薦入試を英語で言うと?

    大学や専門学校の"推薦入試”を英語でなんというか教えてください。AO、自己推薦、指定校推薦、など全体を含めた感じで使いたいのですが・・・。

  • 推薦状が必要ない英語圏の大学院

    こんにちは。 日本の大学の経済学部生です。 英語圏の経済学系大学院を進路として検討しているのですが、 推薦状が必須の大学院が多く、悩んでいます。 推薦状が必要でない大学院の情報について、 ご存知の方、どんな情報でも教えていただけないでしょうか。

  • 推薦状(英語圏での就職活動)

    専門学校で教員を務めるものですが、 タイからの留学生が本国で就職活動するにあたり 学校として「推薦状」を用意することとなりました。 質問1 英語圏でも「推薦状」というものが存在するか? 質問2 英語で推薦状を書く場合のテンプレート的なものを 探しているのですが、参考になるサイトなどありますか?

  • あなたの推薦する英語の学習法は

    私はこの学習法で英語を身につけたという、あなたの推薦する、英語の学習法をおしえてください。

  • 推薦でアメリカの中堅大学があったんですが、ただ英語を学びたい、なんとな

    推薦でアメリカの中堅大学があったんですが、ただ英語を学びたい、なんとなく海外の大学で学びたいという気持ちで行っても、大学卒業した後日本で就職することは厳しいですよね?というより、リスク高いですよね?

  • 「和製英語」を英語では?

    日本語には夥しい和製英語がありますよね。 中学の英語の時間の時、 先生が「和製英語」は英語で“Japanese English”と言うんだと教えてくれましたが、これで きちんと伝わるんでしょうか?

  • 英語の表現

    「日本人同士で喋る時でさえ」という表現を英語にしたとき、同士という表現は英語では存在しないのでしょうか? even when Japanese talk with Japanese のような表現になってしまうのでしょうか?

  • 推薦で英語を重視してもらえるか?

    少しお聞きしたいのですが、「外大」の推薦を受けます。 大学が設定している基準の評定が3.5なのですが、 私はイマイチ全体の評定がよくなく(3.5はありますが)、英語が5で、他の教科は4ですが、選択で2を とってしまい、全体の評定が落ちてしまったのです↓↓ 外大だけに、全体的にはイマイチでも、英語が飛びぬけていたら、合格を考慮してくださるのでしょうか? とても気になっています。宜しくお願いいたします。

  • 英語の翻訳でお助け下さい

    知人の知人がオーストラリア人なのですが、 日本のニンテンドーDSと2本のゲームが欲しいらしく、私に購入を依頼されました。 色々とやりとりしている中で、どうしても意味が理解でない下記の 文章がありました。私自身英語の力は無いので、どのように意味で理解したらよいか分からず困っております。 However is it possible to swap the 2 games with something else that doesn't require Japanese reading? 何卒ご助言をお願い致します。