• ベストアンサー

book「予約する」を使った表現なのですが

We’re booked on flight 604で「なぜ「604便を予約しているの意味になるのでしょうか。」book A でAを予約するですよね。これは受動態ではないのでしょうか。

  • s-word
  • お礼率86% (456/526)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pochi523
  • ベストアンサー率32% (35/109)
回答No.1

book 人 on ~ で「人に~を予約する」という意味になるので、 We’re booked on flight 604 「私たちは604便に予約されています」 →「604便を予約しています」 という意味になっているのだと思います。

s-word
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。そのような用法があったのですね。すいません、勉強不足でした。おかげさまで疑問が晴れました。どうもありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • aqua
  • ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.2

bookという言葉を「予約する」という意味の動詞として用いる場合、 s-word さんがおっしゃってる book A で「Aを予約する」というふうに使う以外に Our travel agent booked us on a flight to Paris. のように、人を目的語に取る使い方があります。 これを受身にした言い方と考えればいいのではないでしょうか。 僭越ながら、英英辞典を見ると何かと勉強になると思いますが、どうでしょうか。 私は特にCambridgeのオンライン辞書を愛用しています。 (Learner's Dictionary がやっぱりわかりやすいです。) 近頃は無料で使えるオンラインの英英辞典がいくつかあって便利です (^^)

参考URL:
http://dictionary.cambridge.org/
s-word
質問者

お礼

お返事どうもありがとうございます。すいません、辞書を隅々まで見ていませんでした。もう一度注意してみてみると、確かに書いてありました。私は、Learner's Dictionary を一番はじめに買ったのですが、記号が分からなくてあまり使いこなせませんでした。今はコウビルドをたまに使っています。オンラインの英英辞書は知らなかったので、今回教えてもらってすごくうれしいです。どうもありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 予約したホテルからの英文メールの和訳をお願いします

    先日予約サイトを通じて、カンボジアのホテルを予約しました。その後、予約したホテルに直接メールをして、低層階のリクエストをしたところ(”We want a room on a lower level.”と書きました)、以下のような回答が来ました。 ”We are sorry the room that you booked in on the first floor no in the ground floor so it is okay for you on the first floor?” これは、日本で言う1F(地上階)が予約されているという意味あいでしょうか?英語があまり得意ではないため、どなたかご教示いただけますと幸いです。 何卒よろしくお願い致します。

  • 意味

    いつもお世話になっています。 中学3年生です。英語が苦手で苦手です(泣) 高校へ行くまでなれておきたいです。 Jack is the perfect man for this job. の英文の中の「perfect」を私は「完全な」と訳したんですがだめみたいです。どうしてですか。 I booked my flight to Canada. という英文で「booked]はbookだけで「予約する」という意味になるのでしょうか? もっと英語ができるよう向上していきたいです。 よろしくお願いします。

  • You are rebooked の意味は?

    The flight is cancelled, You are rebooked to a direct flight. その便は欠航になりました、 あなたは他の便に再予約されました という意味であってますでしょうか? ご教授頂けたら宜しくお願い致します。

  • 受動態から能動態への書き換えの際に気になった事なの

    受動態から能動態への書き換えの際に気になった事なのですが、 受動態から能動態への書き換えで、受動態で省略されているby...以下の動作主が、能動態に書き換えることによって示す必要がある場合、普通文脈から読み取ってweやyou,theyなどを使うのですが、例えば以下のような文だけの書き換え問題の場合、問題集の答案にはweしか認めないような書き方をしているのですが、別にwe以外でも大丈夫なのでしょうか?心配です。 よろしくお願いします。。 受:Can such a state of things be put up with? 能:Can we put up with such a state of things? 訳:このような状態にどうして我慢できようか。

  • 受動態ですか

    こんばんは. よろしくお願いいたします. Shishmaref is located on a tiny island in the Bering Sea. の文で,[is located on]は受動態でいいのでしょうか。 もし受動態であったとき訳は、「に位置されている」でよいでしょうか. よろしくお願いいたします.

  • 受動態の問題

    現在、受動態を習っているのですが 全くわかりません。 Q受動態に書き換える 1、Nancy taught me English (二通り) 2、We named the dog John この二問なのですが、解説付きで教えてください。 お願いします。

  • get married の married は?

    get married の married は結婚していると言う意味の形容詞ですか? それとも、これはget を使っている受動態ですか? 受動態の場合は、どういう意味のmarryの受動態だと考えればいいのでしょうか?

  • finishedについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 We can probably be finished by Friday, as we originally planned. (1)人が主語でも受動態はありますが、この文章どうしてbe finished と受動態なのでしょうか?  文法的にどう考えたらよいでしょうか? (2)We can probably finishと能動態にした方がよほど意味がわかり易いと思いますが、能動態にすると不都合があるのでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。

  • bookedについて

    いつもとてもお世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 You are now booked at this hotel for three nights insted of five. (1) are now booked と受け身がなぜ成立すのでしょうか?   なぜ受け身にしているのでしょうか?  bookは他動詞として通常使用し、youが主語なのでYounow book this hotel でよいと思いますがいかがでしょうか? (2)bookは第四文型を取ると辞書にありました。  種々能動態を考えましたがよくわかりませんでした。  能動態にしたらどのようになるのでしょうか? お教えいただけないでしょうか。  

  • 他動詞と受動態について

    他動詞と受動態について 教えてください。The knife felt cold.という文ですが、なぜ私達が「ナイフを冷たい」と感じるのに、この文は受動態じゃないのでしょうか?The power is generated.という文は理解できます。powerは「作り出される」ので、受動態ですよね。あと、He is involved in a plot to rob the bank.という文ですが、なぜ「彼が自ら強盗に参加した」のに、受動態なのでしょうか?「他動詞で、「自らの意思でやる」意味で使いたい時には、受動態にしなければならない」という説明を読んだのですが、involveという単語自体が「参加する」という意味なので、わざわざ受動態にする理由がわかりません。教えてください。