OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

中国語で何といいますか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.164736
  • 閲覧数581
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 73% (48/65)

「どこまでも 自分らしく」

 この言葉を中国語でどう表現したらよいか教えてください。
自分らしさをつらぬいて生きていきたいといったニュアンスで、
絵に標語として入れたいのです。

どうかよろしくお願いします。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル3

ベストアンサー率 100% (1/1)

個人の意味合いがかなり強いですが「我行我素」です。
日本語でいう「我が道を行く」と同じ意味で結構強めの表現です。

あと、「イ尓是イ尓、我是我」
(「イ尓」で1字の漢字です。WINであればIMEパッドで’ジ’で出てきます)
「イ尓」というのは、第三者のことで、
「人は人、我は我なり」といういみかなー
お礼コメント
tuduki

お礼率 73% (48/65)

お礼が大変遅くなってしまいました。
ありがとうございます。

微妙なニュアンスって言語ごとに異なりますから、それを表現するのって難しいですね。
投稿日時 - 2001-12-14 12:53:13
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 33% (704/2118)

「どこまでも自分らしく」の中国語 簡単そうで難しいですね。でも、前の方も言われるように「我行我素」というと 「わが道を行く」であまりいい意味でない場合もあります。 とりあえず意訳で考えてみます。 (1)凛として→「凛然」「凛乎」 (2)足の向くまま→「信歩而行」 (3)信じるままに(心のままに)→「跟着信心走」「跟着感覚走」 (4)自分を信じて→「相信自己」 こんなところでしょうか。また思 ...続きを読む
「どこまでも自分らしく」の中国語
簡単そうで難しいですね。でも、前の方も言われるように「我行我素」というと
「わが道を行く」であまりいい意味でない場合もあります。
とりあえず意訳で考えてみます。
(1)凛として→「凛然」「凛乎」
(2)足の向くまま→「信歩而行」
(3)信じるままに(心のままに)→「跟着信心走」「跟着感覚走」
(4)自分を信じて→「相信自己」
こんなところでしょうか。また思いついたら書きます。
お礼コメント
tuduki

お礼率 73% (48/65)

お礼が遅くなってしまいました。

ポスター製作者には一覧にして渡しました。
「凛然」「跟着感覚走」・・・どれも素敵な表現ですね。
ポスターにどれを採用したのかは聞いていないのですが。

ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-12-14 13:03:03

  • 回答No.3
レベル2

ベストアンサー率 0% (0/1)

こういうのはどうでしょう 硬着頭皮 往前走 周りの雑音に惑わされずただ前を見て進んでゆく。少し中国らしくなって日本語っぽくないですが。。。 ...続きを読む
こういうのはどうでしょう
硬着頭皮 往前走
周りの雑音に惑わされずただ前を見て進んでゆく。少し中国らしくなって日本語っぽくないですが。。。
お礼コメント
tuduki

お礼率 73% (48/65)

ありがとうございます。
イメージが膨らんでいく感じがする表現ですね。
投稿日時 - 2001-12-14 13:10:27
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ