• ベストアンサー

京都の住所を英語にしたいのですが

京都市中京区柳馬場蛸薬師上ル井筒屋町 という住所をローマ字表記にしたいのですが、読めません… 郵便局のHPでも調べて見たのですがよくわかりませんでした。 どなたかお知恵を貸してください。

  • y1980
  • お礼率50% (4/8)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • medica
  • ベストアンサー率32% (545/1675)
回答No.4

#3さんが正解を出されていますので、 僭越ながら補足です。 http://yubin.senmon.net/26/26104.html ↑ ご参照まで。 コープインの説明ですか?。 失礼します。

y1980
質問者

お礼

とてもすばらしいHPを教えてくださりどうもありがとうございます。 仰るとおり、コープインの説明がしたかったんです。

その他の回答 (5)

  • kekobook
  • ベストアンサー率36% (16/44)
回答No.6

こんにちは。 京都の住所はホント読めませんね。 余談になるかと思いますが、登記簿や銀行口座の 通知などオフィシャルな文書の時は、 Yanagi-no-banba Takoyakushi-agaru Izutsuya-cho, Nakagyou-ku, ... と和文の登記通りfullで記載することが普通です。 仕事上そういった翻訳をする機会が多いのですが 神経使います(^^;

y1980
質問者

お礼

郵便物を送るときに省略しても良い部分も登記などの際には必要になるのですね。 とても勉強になりました。 どうもありがとうございました。

  • fine_day
  • ベストアンサー率70% (6285/8867)
回答No.5

#3です。間違いを書いてしまいましたので訂正を。 「きょうとし なかぎょうく いづつやちょう」でした。 #4さんの参考URLを見て気づきました…。 質問者さん、すみません。 #4さん、ありがとうございます。

参考URL:
http://www.tukaerusite.com/navi/area_6048113
  • fine_day
  • ベストアンサー率70% (6285/8867)
回答No.3

「柳馬場蛸薬師上ル」の部分は通りの名前を併記した慣例的な住所表記です。 読み方は「やなぎのばんばたこやくしあがる」です。 おせっかいですが…もし郵便物を送るために住所を書かれるのでしたら、実際には「京都市中京区井筒屋町(きょうとしなかぎょうくいづつやまち)」だけで届きます。 その部分だけをローマ字表記すれば大丈夫です。

y1980
質問者

お礼

郵便を送るだけだと書かなくても良い箇所があるというのは全く知りませんでした。 とても勉強になりました。ありがとうございました。

  • sttukrim
  • ベストアンサー率65% (29/44)
回答No.2

ミス・・・失礼しました きょうとしなかぎょうくやなぎばんばたこやくしあがるいづつやまち

y1980
質問者

お礼

教えてくださってありがとうございました。 京都の地名は本当に読み方が難しいですね。

  • sttukrim
  • ベストアンサー率65% (29/44)
回答No.1

きょうとしなかぎょうくやなぎばんばあがるいづつやまち

関連するQ&A

  • 京都の住所の読みを教えて下さい!

    郵便番号検索サイトなどでは詳細な読みまで表示されますが、「以下に掲載がない場合の郵便番号」でひと括りにされる住所だと読みが出ないのです... 読みたい住所は、 「京都府京都市中京区二条通両替町東入東玉屋町」 です。 中京区(ナカギョウク)までは読めます。 ものすごく急いでいますのでよろしくお願いします。

  • 京都の住所はどうなっているのでしょう?

    京都市内の結婚式場あてに祝電を打ったとき、はたと思いました。 「京都市上京区烏丸通下長者町上ル龍前町」 ← これってつまり上京区の龍前町てことですよね? では「烏丸通下長者町上ル」とは何のことを指しているのでしょうか? 烏丸通りから下長者町に向かって坂を上ったところにある龍前町ということでしょうか? 古都ゆえの住所とは思うのですが。

  • 住所を英語に翻訳すると

    〇〇県、〇〇市、〇区を機械翻訳するとken,shi,ku、ローマ字表記になります。 海外から日本に荷物を送ってもらうため英語の住所が必要です。 ローマ字でも大丈夫ですか? 正しい英語表記ありますか?

  • 英語の住所表記で「字(あざ)」が付く場合

    英語の住所表記で「字」が付く場合、どのように表記するのが、日本の住所のことをよく知らない海外の送り主にも、そして、海外からの郵便物に慣れない田舎の日本の郵便局員にも分かりやすいのか、確実に届けてもらえるのか、悩んでおります。 類似の質問を検索しましたが、「字」の付く場所が違う住所の方が多く(字を省略しても構わない住所の方が多く)、参考になりませんでした。よろしくお願いします。 例えば、「○○県△△市山田町ホ字55-1」というような住所です。 この場合、「ホ」の部分はいわば住所の番地の一部が文字になっている状態なので、抜かす訳には行きません。地元では、「ホ-55-1」といった省略形はよく使われるようです。また、「ホ字」を「ホ部」と表記する人もいます。 この住所、どのようにローマ字で表記したらいいでしょうか?

  • 京都のアニメイトでコスプレできますか?

    京都府京都市中京区新京極蛸薬師下ル東側町525-1 ここに修学旅行でいくんですが ここでコスプレできますか? おしえてください>< それとコスプレできるならどのようなコスプレができますか?

  • 住所の英語表記について(京都では?)

    名刺の裏に住所の英語表記を入れようと思うのですが、 京都の住所は長くてよくわかりません。 下記の住所の場合、どの様に記入してよいでしょうか。 京都市下京区四条河原町西入真町○○番地 よろしくお願いします。

  • 京都に詳しい方教えてください。

    夏休みに親戚の住む大阪に行きます。 滞在中に京都へ日帰りで観光・買い物にでかけたいのですが 京阪の萱島駅というところから出発して 行きたい場所が *嵐山の渡月橋 *錦市場 京都市中京区錦小路通 *清明神社 京都市上京区堀川通一条上ル806 *IYEMON SALON 伊右衛門サロン 京都市中京区三条通烏丸西入御倉町80番地 千總ビル1階 *井筒八つ橋本舗 京福嵐山駅前正面 京都市東山区川端通四条上ル  どちらの店舗でもいいです。 さらに時間があれば 宇治にも行ってみたいのですが 時間がなければあきらめます。  どこからどのようなルートでまわればいいのか さっぱりわかりませんので 詳しい方がおられましたら  アドバイスください。よろしくお願いします。

  • 京都の住所表記で正しいのは?

    京都の住所表記についてお尋ねします。 以下の住所【 例 】の場合、どちらが正しい住所表記でしょう。 1、京都市上京区 上御霊南門下る東入二筋目下る 相国寺門前町 2、京都市上京区 相国寺門前町 上御霊南門下る東入二筋目下る 3、それ以外(例示をお願いします)

  • 郵便番号と住所について(特に京都府)

    郵便番号600-8008を変換、もしくは検索すると「京都府京都市下京区長刀鉾町」となります。 しかし「京都府京都市下京区“四条通烏丸東入”長刀鉾町」という住所でも郵便番号は600-8008です。 よく、郵便番号を見ると、住所の下の方は番号に関係無い場合がありますが、この様に住所の途中に番号とは関係の無い地名が入ってくることはあるのでしょうか? つまり、郵便番号600-8008で「京都府京都市下京区“四条通烏丸東入”長刀鉾町」という住所は正しいのでしょうか? 出来れば住所と郵便番号の関係についてもアドバイス願います。 宜しくお願いします。

  • 京都市中京区烏丸御池周辺にあった「いのや」

    京都市中京区の烏丸御池周辺(たしか二条衣棚上ルくらい)にあった日本料理屋「いのや」を探しています。4年ほど前に移転してしまったようなんですが、移転先がわからずに困っています。もし、ご存知の方がいたら教えてください、よろしくお願いします。