• ベストアンサー

簡単なようで分からない、中国語の過去形

noname#12466の回答

noname#12466
noname#12466
回答No.3

まず、yochan8さんの質問に対してお答えするならば、次の通りになります。 →中国語文法において過去を表現することはあるが、『過去形』という形式表現はしない。動詞+「了」は『完了相』をいう形式、動詞+「過」は『経験相』という形式である。 中国語を学ぶ際「中国語には時制がある」と思い込んでる人が多いですが、これはよく誤解されることです。英語は「時制」で区別しますが、中国は「相」を使用します。ほとんどの日本人は、最初に学ぶ外国語が英語であるため、このように思い込んでしまう傾向にありますが、「時制」と「相」は以下のような違いがあります。 時制(テンス) →動作の時間的位置を表す。「今」を基点とし、過去形・現在形・未来形を言い分ける形式。 相(アスペクト) →動作の様態や性質の差異を表す。種類は開始・終結・継続・経験・反復など様々だが、その動作をするときはどの状態か・どの段階かを示す形式。 完了相の「了」は、動作が完了という状態であり、動作が発生した時間は関係ありません。過去・現在・未来それぞれの時間の中で、動作の完了を表します。経験相の「過」も同様です。 説明だけではわかりずらいので、完了相「了」を使って、具体的な例をあげます。 1)昨天我吃了晩飯去他家。→ 昨日、私は夕飯を食べてから、彼の家に行った。 2)今天我吃了晩飯去他家。→ 今日、私は夕飯を食べてから、彼の家に行く。 3)明天我吃了晩飯去他家。→ 明日、私は夕飯を食べてから、彼の家に行く(予定だ)。 上の3つはすべて完了相です。英語なら、1)は過去形、2)は現在形、3)は未来形になりますね。 つまり「相」は、それぞれの「時制」の中で使用することができます。 中国語では「昨天」「今天」「明天」という時間を表す単語などで、過去・現在・未来を表します。言いかえれば、「我吃了晩飯去他家」という文章だけでは、過去か現在か未来か判断することはできません。そういった場合は、前後の文脈から時制を判断します。 また少し補足をしますが、「我是了学生」という表現はありません。完了相「了」がつく動詞は「動作性のある動詞」です。だから、判断・感覚・存在などの「非動作性の動詞」は完了相にはなりません。 ×我是了学生。 ×他像了他媽媽。 ×我在了学校。 #1の方がおっしゃっているように、こういった文法の説明は非常に長くなり、ここで完全に説明するのは難しいです。初級レベルの方には下の文法書をお薦めしますので、アスペクトについては、一度ご覧になってみてください。 「Why?にこたえるはじめての 中国語の文法書」(相原茂・石田知子・戸沼市子 著)同学社

yochan8
質問者

お礼

完璧な説明ありがとう御座いました。いろいろ本を見ましたが、案外このような疑問に答える本はなかったのですが、ご推薦の本を見てみます。

関連するQ&A

  • 中国語おしえてください

    走了半天了 你累不累? 我累倒是不累 可是很喝 の例文ですが倒是をネットでしらべると、「かえって」といった意味になっていますが、 上記の例文だとのようにやくせばいいでしょうか? つかすぎてかえってつかれてないといった感じになるのでしょうか?? よろしければおしえてください。

  • ☆中国語翻訳お願いします!!

    年轻需要的是不安分,你不勇敢就没人替你坚强,你不疯狂就没人帮你的梦想买单,除了你自己没有人知道你故事里有过多少快乐悲伤,拼命的时间到了!加油 これは一体どういう意味ですか?(>_<)

  • 中国語の「了」を付ける位置は何で決まるのですか?

    テキストの過去形の文の「了」が、 最後に付いたり、途中の動詞の後に付いたりバラバラです。 (1)蚊は私を刺しました。 蚊子叮我了。が正解。 蚊子叮了我。は不正解。 (2)彼は私のケーキを食べました。 他吃了我的蛋糕。が正解。 他吃我的蛋糕了。は不正解。 なぜ、 (1)は最後に「了」が付いて過去形。なのに、 (2)は吃の後に「了」が付くのですか? (3)私は学校へ行った。なら、(行ったことがある。”去过”ではなく) 我去了学校。 我去学校了。 のどちらになるのですか? 動詞の後に「了」なのか、文末に「了」なのか、どういう決まりで コロコロ変わるのか分かりません。

  • 中国語の過去形はどうすれば出来るのですか?

    あなたは中国語を学んで、何年たちましたか?を中国語にすると。 (1)你学汉语学了几年了? (2)你学了汉语、几年了?  私が中国語を学んでから、一年たちました。を中国語にすると、 (1)我学汉语学了、一年了。 (2)我学了汉语、一年了。 テキストでは、(1)が中国語訳として載っています。 自分では、(2)が正解だと思うのですが。 なぜ、(1)は学が二回も出てくるのか?頭の中でどう理解していいかわかりません。 過去形にしたい場合、動詞の後に了を付ければ、それで過去の事になると思います。 なぜ(1)が正解なのですか?

  • 中国語 教えてください

    「誇張」という単語は日本語の誇張と同じと理解してよろしいでしょうか。 何か、トピックスあればおしえてください。 それと、その誇張を使った例文の訳を教えていただけないでしょうか? 王大文說他家的房子住得下一百個人,真是太誇張了. 王大文さんは彼の家は100人すんでいる、本当に大袈裟だ。??とかでいいでしょうか?

  • 中国語教えてください

    テキストの単語ででてくるのですが。 (1)「活動中心」とはどういう意味でしょうか? 活動場所のこと? (2)「活動」という進出単語の例文↓ 1.人老了,應該常活動,總是坐著並不好.←訳がわかりません。 2.我常常參加別系的活動,所以然識的人比較多. ←私は時々、他の学科?の活動に参加するので以前より認識のある人が多い? (3)中心という新出単語の例文↓ 這個語言中心只教學生德文跟法文. ↑ この言語はドイツ語とフランス語だけを中心に学生に教えている?で訳はいいでしょうか? お手数ですがご教授願います。

  • 「動詞+了+方向補語」と「動詞+过+去」の違い

    中国語を独学中の初学者です。 ある参考書の「“了”と“过”の違い」の解説の一つに、以下のものがありました。 動詞と方向補語の間に“了”を入れることは可能ですが、“过”を入れられません。 a)○ 他走了出去。(彼は歩いて出ていきました。)  × 他走过出去。 b)○ 他站了起来。(彼は立ち上がりました。)  × 他站过起来。 ここまでは、理解ができました。 別の参考書を読んでいたところ、以下の例文がありました。 c) 他跑过去了。(彼は走って行きました。) 自分なりに、c)は「動詞+过+去」で“去”は方向補語ではないのでここでは“过”が使える、と推測しました。 次に、a)b)の日本語訳「~出ていきました」「~立ち上がりました」と、c)の「走っていきました」を比べると、どちらも同じ過去形のように思います。 「走了出去」「站了起来」と「跑过去了」のテンスやニュアンスは、同じ過去形と考えていいのでしょうか。 それとも日本語訳の字面には表れていない違いが、含意されているのでしょうか---そもそもの“了”は「現在」に重点があり、“过”は既に過去になったか、かつてあったことに重点がある、のような。 「動詞+了+方向補語」と「動詞+过+去」は、文法的な決まりで、意味合いが同じかどうかがよくわかりません。 テンスやニュアンスの違いがあるようでしたらご指南いただきたく、よろしくお願い致します。

  • 中国語おしえてください。 p212

    テキストにでてくる「酒鬼」という新出単語の例文の訳をおしえてくれないでしょうか。 老王是個酒鬼,一喝多了,就打孩子. 王さんはヘビードランカーだ、一喝っていうのはどんな感じで訳すのでしょうか? 酒をちょっと飲んだら子供に暴力をする。でいいのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 中国語の「はい」

    こんにちは。 初歩的な質問で申し訳ありませんが、中国語のあいづちについてそれぞれ受ける印象、ニュアンスなどわかる範囲で教えてほしいです。 1、「是的」「対」は、”はい、そうです”だと学びましたが、受ける印象で違いはありますか? 「対」の方が肯定度が強い気がしますが、気のせいでしょうか? 2、「好的」「行」「可以」は、”はい、いいですよ”だと学びましたが、どう違いますか? 相手の言葉の文によって違うだけでしょうか? 3、「明白了」「dong了」は、”わかりました、理解しました”だと思いますが、「知道了」にはその意味はありますか? 4、目上の人や取引先の方に何か仕事を受けたとき、日本語では「いいですよ」とはあまり言わず、「はい解りました」「はい了解です」などと言いますが、中国語でこれにあたる言葉は「行」?「明白了」?「当然可以」?? それとも、もっと他に積極的な同意を表す良い表現はありますか? 具体的な文章はまだしも、中国語の「はい」がまだまだ自分の中でしっくり行きません。 よろしくお願いしますm(__)m

  • 中国語を教えてください

    天哪(oh my godと同じ使い方でいいでしょうか?    あー神様!みたいな感じでしょうか。 あと天哪を使った例文の訳をお願いいたします。 天哪!我怎麼這麼糊塗?忘了今天要期末考了. あー神様!私はどうしてこんなにうっかり者なの?今日は期末テストだというのを忘れていた 了は過去形ですよね? 以上、お手数ですが宜しくお願いします。