OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
締切り
済み

 当たってるの?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.157309
  • 閲覧数163
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数8
  • コメント数0

お礼率 29% (8/27)

 日本の歌で、部分的に英語が入ってるのが多いじゃないですか?あれって間違った英語が多くないですか?私は英語に詳しくないんでわからないですけどなんか気になるんです。もし、でたらめ英語を使っていたならこれって相当おかしくないですか?よくそんなんでCD出せるなぁと思って。私の思い込みですかね?
通報する
  • 回答数8
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全8件)

  • 回答No.3
レベル12

ベストアンサー率 39% (292/737)

CAN YOU CELEBRATE?/安室奈美恵:作詞 小室哲哉 タイトルからして意味不明、目的語がない。本来なら「our marriage」とでもすべきでしょうか。celebrateを自動詞だとすると「陽気に騒げますか」になるそうです。 Carry On my way/SPEED:作詞 伊秩弘将 これは意味は通じますが、動詞の原形から始まるので命令形ですので「俺の道を進め!」となります。職人 ...続きを読む
CAN YOU CELEBRATE?/安室奈美恵:作詞 小室哲哉
タイトルからして意味不明、目的語がない。本来なら「our marriage」とでもすべきでしょうか。celebrateを自動詞だとすると「陽気に騒げますか」になるそうです。

Carry On my way/SPEED:作詞 伊秩弘将
これは意味は通じますが、動詞の原形から始まるので命令形ですので「俺の道を進め!」となります。職人の親父が遊び人の息子に商売を継げというような意味です。「私は自分の信じる道を行く」とするならせめて「(I'll)」を前に付けないと..。Kansasの"Carry On Wayward Son"を参考にしたのでしょうか。あちらの歌詞は「Carry on my wayward son」ですがここは神の声なので「息子よ進め」となります。

 でも英語の歌詞でも"She Don't ー"なんて中学生に聞かせたくない曲はたくさんあります。↓でsongにして「she don't」と入力して検索してみて下さい。文法的に正しくても意味不明の歌詞もあります。英語の場合は韻を踏むのが普通なので、そちらに気を取られると意味がおろそかになったりもします。
 まあ日本の曲の場合は1回くらいあちらの人のチェックした方がいいかもしれませんね。私の説明も専門家からすれば間違いかもしれません。
お礼コメント
raburi-

お礼率 29% (8/27)

回答をどうもありがとうございます!!!
 やっぱりおかしいですよね?作詞家の人たちってどうしてこんなことができるんですかね。恥ずかしくないんですかね。いかにもわたしゃ英語なんてわからんよ~って自分のアホさをアピールしてるようなもんじゃないですか。本当にいいものを作りたいなら徹底して作ればいいのに。フィーリングも大事ですけどそれ以上に重視するべきです(笑)そうしたら絶対いい曲ができます!それができてこそプロの作詞家ですよ。あと、発音もおかしいですよね?英語で歌ってるつもりでも絶対日本語になっちゃってます。英語が母国語の人に聴いてもらったら何をいってるのか全然通じてないと思います。そういうのってなぜだかとても恥ずかしいです!!日本の音楽業界がばかにされちゃいますよ。
歌手の人はきちんと発音を練習して上手に歌って欲しいですね。歌ってる本人も恥ずかしくならないんでしょうか・・・
投稿日時 - 2001-10-27 14:02:41


  • 回答No.2

 英会話では「間違いを恐れるな」とはよく言われますけどね。歌詞に関しては、合っている間違っているより先に、フィーリングとか耳にしたときの違和感とか、旋律とアクセントとが合致して歌い易いかとかの要素が優先されますので、しょうがないと言えばしょうがない気もします。 >もし、でたらめ英語を使っていたならこれって相当おかしくないですか? よくそんなんでCD出せるなぁと思って。  英語に関しては、母国語 ...続きを読む
 英会話では「間違いを恐れるな」とはよく言われますけどね。歌詞に関しては、合っている間違っているより先に、フィーリングとか耳にしたときの違和感とか、旋律とアクセントとが合致して歌い易いかとかの要素が優先されますので、しょうがないと言えばしょうがない気もします。

>もし、でたらめ英語を使っていたならこれって相当おかしくないですか? よくそんなんでCD出せるなぁと思って。

 英語に関しては、母国語でないから間違いがあってもまだしょうがないかなあ、という気はします。でも、最近は、母国語である日本語ですらでたらめに使われてますよ。「全然平気」だとか「食べれる」だとか。タレントならまだしも、言葉に携わる職業であるはずのアナウンサーが臆面もなくそう話してますから。私もイヤ気がさしてます(T○T)。
  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 34% (1527/4434)

 正しい英語の場合もありますが、間違っている場合もありますね。日本語だって同じですよ。例えば「パッパパラパァ ピーヒャラピーヒャラ・・・・」という歌がありますが、意味はほとんど不明です。でもヒットしちゃうんです。  結局、作詞者のフィーリング、表現方法なのだと思います。特に意味はなくても、英単語を入れることによって、曲のイメージを作ったり・・・そんな理由かなと思います。
 正しい英語の場合もありますが、間違っている場合もありますね。日本語だって同じですよ。例えば「パッパパラパァ ピーヒャラピーヒャラ・・・・」という歌がありますが、意味はほとんど不明です。でもヒットしちゃうんです。

 結局、作詞者のフィーリング、表現方法なのだと思います。特に意味はなくても、英単語を入れることによって、曲のイメージを作ったり・・・そんな理由かなと思います。
  • 回答No.4
レベル9

ベストアンサー率 47% (16/34)

 何回か変な英語使うなあと思った覚えはしばしばあります。でも、変な英語は割と許せるんです。雰囲気に合ってるようなものだったり、すごくインパクトのある間違いだったりすると、アメリカなどに逆輸入されて新語に成り得る場合だってありますし・・・?  それとは別の部分で、英語を使うことに関して、非常にもったいないと思うことがしばしばあります。英語圏でも売れることを夢見て、全面的に得意でない英語だけの歌詞にして歌っ ...続きを読む
 何回か変な英語使うなあと思った覚えはしばしばあります。でも、変な英語は割と許せるんです。雰囲気に合ってるようなものだったり、すごくインパクトのある間違いだったりすると、アメリカなどに逆輸入されて新語に成り得る場合だってありますし・・・?
 それとは別の部分で、英語を使うことに関して、非常にもったいないと思うことがしばしばあります。英語圏でも売れることを夢見て、全面的に得意でない英語だけの歌詞にして歌っているバンドに関してですが、英語を使うが為に歌のリズムがヘロヘロになっているというのは、その時点で、英語圏で売れる可能性がなくなってしまいます。それよりも自分が使いやすい日本語で押した方が、はるかに勢いが出て、英語圏で売れる可能性も高まります。そういう意味で、日本のプロデューサーは何を考えているんだろうと思うことがしばしばあります。
 日本ではあまり知られてませんが、3~4年くらい前にアメリカの音楽関係者が、競って日本のバンドと契約しようとした時期があるのですが、彼らは別に英語の歌詞を求めたわけではなくて、勢いのある演奏と魂のある声でした(アメリカの若者文化では、外国語に対する抵抗もかなり小さくなっています)。実際その頃、そういう力を持ったバンドがたくさん出てくる気配があったのです。それが日本では、世界デビュー=英語の歌詞みたいなことに誤解されて、どんどん勢いを削いでチャンスを潰してしまったのは、とても悲しい出来事です。
  • 回答No.5
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

 N○VA かどこかの CM で、素人風の・そこの生徒風の人々が抱負などを英語で語る場面の英語は全て、どこかが間違った表現です。  わざとそうしている気もありますが。(つまり、まだ学習途中で、正しい英語は話せないから...ここであまりにも正しいと、リアリティーが無くなる。)  しかし、こんなブロークンな英語を大っぴらに・全国に・大量に流しても良いものだろうか?(知らない人はそれが良いと思うに決 ...続きを読む
 N○VA かどこかの CM で、素人風の・そこの生徒風の人々が抱負などを英語で語る場面の英語は全て、どこかが間違った表現です。

 わざとそうしている気もありますが。(つまり、まだ学習途中で、正しい英語は話せないから...ここであまりにも正しいと、リアリティーが無くなる。)

 しかし、こんなブロークンな英語を大っぴらに・全国に・大量に流しても良いものだろうか?(知らない人はそれが良いと思うに決まっています。弊害が出るのを危惧してしまうし、聞いていて不快に成ります。)
 
  • 回答No.7
レベル10

ベストアンサー率 16% (18/108)

いや~、みなさん結構完璧主義者ですねえ。 Tシャツなどで(これもダメかな?)胸のところに大きく間違ったスペル(これもダメかも?)で書かれてあると、いても立ってもいられなくなるのですが、しゃべりなどに関しては私はOKだと思う方です。私たちはどちらにしても英語に関して母国語たり得ないのですから、少々の間違いは当たり前です。アメリカ人からも間違いをおそれるよりももっとしゃべった方がいいと言われますし、今はピジ ...続きを読む
いや~、みなさん結構完璧主義者ですねえ。
Tシャツなどで(これもダメかな?)胸のところに大きく間違ったスペル(これもダメかも?)で書かれてあると、いても立ってもいられなくなるのですが、しゃべりなどに関しては私はOKだと思う方です。私たちはどちらにしても英語に関して母国語たり得ないのですから、少々の間違いは当たり前です。アメリカ人からも間違いをおそれるよりももっとしゃべった方がいいと言われますし、今はピジンイングリッシュ(pigeon又はpidgin)も間違った、下品な英語、と言う考え方を改められて来ています。で、NOVAの生徒さんもあれで立派に言いたいことが通じています。会話というのは相手と意志の疎通ができる事ですから、それでいいのではないでしょうか?と言いながら私も英語をしゃべるときはperfectionistと言われますが。
  • 回答No.6
レベル13

ベストアンサー率 46% (589/1259)

町中で見かける英文が記載されたシャツとか、広告などにも確かに変だなというのが多く見られます。おもしろい場合もありますし、赤面させられる場合も在ります。英語を母国語にする人に確認してから世の中に出すべきだと思わされる事もあります。 小生の息子は6才ですが、しばしばI am gooder than you are. You is bad.等と叫んでいますが、訂正しないことにしています。それよりもとにかく英語 ...続きを読む
町中で見かける英文が記載されたシャツとか、広告などにも確かに変だなというのが多く見られます。おもしろい場合もありますし、赤面させられる場合も在ります。英語を母国語にする人に確認してから世の中に出すべきだと思わされる事もあります。
小生の息子は6才ですが、しばしばI am gooder than you are. You is bad.等と叫んでいますが、訂正しないことにしています。それよりもとにかく英語で話しかけてほしいと思っております。
おかしい英語は確かにおかしいのですが、作者が出版しようとする事にまで立ち入れません。英語の歌詞であれ題名であれ、そのような誤りが発生するのは学習段階に在ると言うことですので、忍耐をもって理解してあげる必要が在ると思います。
  • 回答No.8

 われわれが誤りを恐れずに積極的に外国語でコミュニケーションするのは良いことだと思いますが、それと「商品として記号的に外国語を消費する」ことの弊害はまた別の話だと思います。  たとえば日本人から見れば↓のような例は笑えますが http://sunao.s2.xrea.com/laos-t1.html 一方では日本人も平気で↓なんですよね。歌詞の中の英語も同じことだと思います。 ht ...続きを読む
 われわれが誤りを恐れずに積極的に外国語でコミュニケーションするのは良いことだと思いますが、それと「商品として記号的に外国語を消費する」ことの弊害はまた別の話だと思います。

 たとえば日本人から見れば↓のような例は笑えますが

http://sunao.s2.xrea.com/laos-t1.html

一方では日本人も平気で↓なんですよね。歌詞の中の英語も同じことだと思います。

http://www.bidders.co.jp/item/3720344
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ