解決済みの質問

appreciate の意味

I'd appreciate it if you'd refrain from taking pictures here.
「ここでの写真撮影は控えていただきたいのですが。」
この前半の appreciate の意味がよくわかりません。

投稿日時 - 2001-10-20 08:05:29

連想キーワード:

QNo.154279

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

ここでの appreciate は、(相手の好意を)ありがたく思う、感謝する、の意味です。
直訳すると
「ここでの写真撮影を控えていただけるとうれしいのですが(ありがたいのですが)」
となります。

投稿日時 - 2001-10-20 08:11:37

お礼

お返事ありがとうございます。日本文と英語を照らし合わせてばかりだったので、appreciate がどこにあらわれているのかいまひとつわかりませんでした。そういう意味だったのですね。どうもありがとうございました。

投稿日時 - 2001-10-21 07:09:33

ANo.1

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)

ANo.3

英英辞典でひくと appreciateは to be gtateful for~となっています。つまり、sesameさんの言っていることと同じです。いきなり Don'tで 始まるより はるかに丁寧な表現ですね。

投稿日時 - 2001-10-21 00:24:06

お礼

ご回答ありがとうございます。なるほど、お願いするときに使うと丁寧な表現になるんですね。

投稿日時 - 2001-10-21 07:14:05

ANo.2

仕事で、英語で相手に何かを依頼するときに、例えば、

Your prompt reply would be greatly appreciated.
すぐ答えていただけると嬉しいです。

と書くときがあります。
参考になれば・・・。

投稿日時 - 2001-10-20 13:13:22

お礼

お返事どうもありがとうございます。「感謝する」と堅い訳で覚えていたのですが、結構口語でも使うんですね。とても参考になりました。

投稿日時 - 2001-10-21 07:11:26

あわせてチェックしたい
  • "close from here" ? ...
  • How many stops is it from here to Shinjuku? ...
  • here fromの意味 ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク