OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

appreciate の意味

  • 困ってます
  • 質問No.154279
  • 閲覧数132
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 86% (456/526)

I'd appreciate it if you'd refrain from taking pictures here.
「ここでの写真撮影は控えていただきたいのですが。」
この前半の appreciate の意味がよくわかりません。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 49% (1127/2292)

ここでの appreciate は、(相手の好意を)ありがたく思う、感謝する、の意味です。
直訳すると
「ここでの写真撮影を控えていただけるとうれしいのですが(ありがたいのですが)」
となります。
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

お返事ありがとうございます。日本文と英語を照らし合わせてばかりだったので、appreciate がどこにあらわれているのかいまひとつわかりませんでした。そういう意味だったのですね。どうもありがとうございました。
投稿日時 - 2001-10-21 07:09:33
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル12

ベストアンサー率 25% (243/949)

仕事で、英語で相手に何かを依頼するときに、例えば、 Your prompt reply would be greatly appreciated. すぐ答えていただけると嬉しいです。 と書くときがあります。 参考になれば・・・。 ...続きを読む
仕事で、英語で相手に何かを依頼するときに、例えば、

Your prompt reply would be greatly appreciated.
すぐ答えていただけると嬉しいです。

と書くときがあります。
参考になれば・・・。
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

お返事どうもありがとうございます。「感謝する」と堅い訳で覚えていたのですが、結構口語でも使うんですね。とても参考になりました。
投稿日時 - 2001-10-21 07:11:26


  • 回答No.3

英英辞典でひくと appreciateは to be gtateful for~となっています。つまり、sesameさんの言っていることと同じです。いきなり Don'tで 始まるより はるかに丁寧な表現ですね。 ...続きを読む
英英辞典でひくと appreciateは to be gtateful for~となっています。つまり、sesameさんの言っていることと同じです。いきなり Don'tで 始まるより はるかに丁寧な表現ですね。
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

ご回答ありがとうございます。なるほど、お願いするときに使うと丁寧な表現になるんですね。
投稿日時 - 2001-10-21 07:14:05
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ