• ベストアンサー

Thet may react verbally themselves .

Thet may react verbally themselves . この文のthemselvesの働きがわかりません。 よろしくお願いします。

  • s-word
  • お礼率86% (456/526)
  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#1350
noname#1350
回答No.6

再帰代名詞の用法は次の3つが最も一般的です 1 目的語、補語など文の要素が主語と一致する場合   主語の行いの結果が主語自身に戻って送る(=再帰する)再帰代名詞   本来の用法。英文解釈で文字通り「自分自身を」などと訳すやつです She saw herself in the mirror. She killed herself.   実際「自分自身を~する」と言う機会は限られており、 この用法はむしろまれでしょう。文法書の再帰代名詞の章で よく真っ先に紹介されるkill oneselfは特異な例です。 多くは比喩的に用いられ慣用化しています。 make myself understood(heard)もこの用法の1つでしょう。    熟語集で暗記した〈前置詞+oneself〉の形の熟語は、 本来この用法の再帰形が空間同伴関係以外!の前置詞と用いられ 慣用化したものです。     by oneself ,for oneself, of itself(文語)、 beside oneself(「魂が?自分自身から離れて自分の隣に」→「我を忘れ て」)などのように. しかし実際は次の2,3の用法で用いられるほうが多いでしょう。   2 他動詞(再帰動詞という)+再帰代名詞が受動態と等価になる場合   再帰代名詞が本来に意味を失い、他動詞+再帰代名詞で1つの自動詞か   受身と認識されるようになった場合。英文解釈で「自分自身」と訳し たりしません。   :devote oneself = be devoted =「専念する」など。   文字通りには「自分を専念させる」=「専念させられる」と言う意味。  absent oneself , indulge oneself(=be indulged ) など特定の動詞と 結びつく(kill oneself の再起形は「自分自身」と言う意味が生きてお り、be killed と等価になりません )  この用法には他に avail oneself of, pride oneself on と前置詞を伴い慣用化した場合、 abstain, develop, open など本来他動詞で再帰形を伴って用いられたが 再帰形が再帰の意味を失った後、さらに省略され前の動詞が完全に 自動詞化した場合もあります(openがもとopen oneself だったことはs- wordさんはご存知ない思います)。 ただし、この用法は現代英語では、生産性を失い慣用化しています。   3 名詞の後に付加されて、その名詞を強意する用法 文中で特定の語を強調する用法にIt is ?that の強調表現がありますが、 これを使うと文が重くなります。また発話ではその後にアクセントをお かれることになりますが、文字言語では見分けがつきません。 その直後または文末に再帰形を加えるだけで語句の強調ができるこの3の 用法は再帰代名詞のうちで最も自由かつ頻繁に用いられ生産性ある用法だ と思います。 [結論] They may react verbally themselvesは、verballyという 会話ではまず使う可能性のない語彙が見られる点、明らかに形式ばった 文語体です。 再帰形が前置詞を伴わず強意を表すことがわかっている以上、 「by oneself のbyが省略された」などという遠回りな解釈をする必要は ないと思います。 [追加] I reported the accident to the police (by)myself. Why don’t you do it (by) yourself? 確かに、以下の例文ではby を加えても意味はほとんど変わらない点、 lovelyさんのいわれるとおりだと思いますが、by がはいると「人の力を 借りずに」というニュアンスが生じるようです。 そもそも問題のact verballyの意味が不明でこれ以上なんともいえません。   今日は土曜日なので午後職場にのこって2時間打ち込みました

s-word
質問者

お礼

ご回答してくださって本当にどうもありがとうございました。再帰代名詞のことについて丁寧に御説明していただいたおかげでどの用法が頻繁に使われるのかわかることができました。強調構文とthemselvesによる強調の関係も知らなかったので大変参考になりました。すいません、theyが何を指すのかも書かないで投稿してしまってすいませんでした。もっと明瞭に書くように心がけます。 >今日は土曜日なので午後職場にのこって2時間打ち込みました 本当にどうもありがとうございました。この文はtheyを強調しているということなので「彼ら自身が反応するのだろう」という感じで理解しておきます。

その他の回答 (7)

  • Wendy
  • ベストアンサー率21% (25/114)
回答No.8

paniniさんのおっしゃるように、強調だと思います。文法の詳しいことには弱いのでわかりませんが、この文章は多分言葉を話し始めたばかりの子どものことについてかいていると思います。 子どもが発したたどたどしい言葉に対して、周りの人間は色々と反応しますよね。言葉を投げ返すこともあるでしょう。 子どもの言葉に対して、「周囲にいる大人のほうも」言葉で反応するかもしれない。というような意味だと思います。

s-word
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。なるほど、子供の反応に周囲にいる大人が言葉で答えるというコミニケーションに関する文章だったんですね。対比で読むとすごくクリアーになりました。どうもありがとうございました。

回答No.7

前後の英文を拝見しました。s-word さんが始めから前後の英文を目にしていたことを考えると、私の回答は全然かみ合ってなかったですね。(^^; 例文は、まさに「強意」の使い方だと思います。言葉の未熟な子供に対して「周囲の人々は (言葉を返すこともできる)」という対比が強調されていると思います。

s-word
質問者

お礼

私だけ前文を目にしている状態で一文だけ抜き出して質問してしまってどうもすいませんでした。今後気をつけます。どうもありがとうございます。

回答No.5

s-word さんの質問のポイントが「themselves が目的語であるかどうか」にあると思い、themselves 自体のことは考えずに文脈を絞って回答したので、確かに例文の themselves = automatically でない可能性はあります。 一方、手元の辞書によれば、「by oneself は会話体では単に oneself にすることが多い」とあります。「強意」ということは、必然的に by oneself のニュアンスも含まれてくると思います。「by を省略して」という意識はないかもしれませんが、結局同じことなのではないでしょうか。

s-word
質問者

お礼

>s-word さんの質問のポイントが「themselves が目的語であるかどうか」にあると思い、themselves 自体のことは考えずに文脈を絞って回答したので、確かに例文の themselves = automatically でない可能性はあります。 すいません、質問が不明確でした。その上文脈を書かずに混乱させてしまって申し訳ありませんでした。 >一方、手元の辞書によれば、「by oneself は会話体では単に oneself にすることが多い」とあります。 なるほど、そういうこともあるんですね。会話体を読むときはその用法に注意して読みたいと思います。 お返事ありがとうございました。

noname#1350
noname#1350
回答No.4

> react は自動詞なので、themselves を目的語にとれない ... by themselves の by の省略でしょうか。 by oneslf (文語体ではof themselves, of itsself)は、本来 「他に頼るものがなく自分自身によって」ということを表し、 「一人で」「独力で」「ひとりでに」「自然に」と言う意味が生じた。  確かにby tehmselves=automaticallyになることもあります。  しかし「by oneselfのbyが、意味を変えずに省略されることがある」  などとという用法はありません!。  reactが自動詞で、目的語を取らない以上このthemselvesは  再帰代名詞の「強意用法」の一種と考えるべきです。  複合人称代名詞は名詞に付加されてそれを強調する。強調する名詞の  直後に置かれるのが普通だが、 時には文末に置かれ、文末焦点*を受ける  (*英語では特に強調する語は文の末尾に置かれることがある) 本来   They themselves may react verbally.であったものが  文末焦点のために  They may react verbally themselves.になっている。   「They自身がreactするので、他のもの(人)がreactするのではない」 と言う意味。決してbyが省略されたのではありません。 またこの場合微妙なところですが必ずしも 「Theyが自動的にreactする」と言う解釈はできないと思います。 (Theyが「人間」なのか「物」なのかこの文のみでは判断しかねるので断言は できませんが、前の文はわかりませんか?)   

s-word
質問者

お礼

>reactが自動詞で、目的語を取らない以上このthemselvesは再帰代名詞の「強意用法」の一種と考えるべきです。 私も文法書を一通り眺めてみたのですが、目的語として帰納していないoneselfは強調用としてしか載っていませんでした。 >直後に置かれるのが普通だが、 時には文末に置かれ、文末焦点*を受ける なるほど、主語の横に置かれて強調されるのが文末に移動したのですね。 >(Theyが「人間」なのか「物」なのかこの文のみでは判断しかねるので断言は できませんが、前の文はわかりませんか?)  The success of a child's attempt at communication may be apparent to him in various ways. Other people present may show obviously signs of approval or disapproval; they may react verbally themselves, therby showing that the child has conveyd whatever he intended to convey. 多分子供のコミニケーションのことをいっていると思うのでtheyは人間だと思います。

回答No.3

> react は自動詞なので、themselves を目的語にとれない ... by themselves の by の省略でしょうか。 その通りです。いわゆる S + V の文型です。

回答No.2

この文は、話しかけたり触れたりすると返事をする電子玩具のようなものを連想させます。 They may react verbally themselves. = They can respond with words automatically. 前後の文があれば、もっと意味がはっきりすると思いますが、文法的解釈は同じ結論になると思います (おまかせします)。

s-word
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。すいません、わからないので教えていただきたいのですが、この場合文法的に説明するとどういうふうになるのでしょうか。

  • ezokagura
  • ベストアンサー率18% (9/50)
回答No.1

SVOの第3文型において、S=Oの時にはOをOselfにするという規則があります。 (例) He killed him. (他殺) He killed himself. (自殺) verballyは副詞ですから抜かして考えたときに、reactが第3文型をとって、 S=Oとなっていると考えました。 でも訳がいまいちぴんと来るような来ないような。 彼らは言葉で考えを繰り返すかもしれない。 繰り返すものなのですが、彼ら自身、では苦しいので、彼らが考えていること くらいでしょうか。 cf. I could not make myself understood in English. myself=私が思っていること、言いたいこと この意味で合わなければ、themselvesの考えが誤っているかもしれません。

s-word
質問者

お礼

ご回答してくださってどうもありがとうございます。reactは自動詞なので、themselvesを目的語にとれないと思ってどう考えればよいのか迷っていたのですが、by themselves のbyの省略でしょうか。それともこの場合は特別に形から判断して第三文型を取るのでしょうか。

関連するQ&A

  • may の使い方

    以下の文に関連して、may の使い方について教えてください。 Would you please advise me of the amount so that I may charge my company accordingly ? ここでの may は、「許可」を表すのでしょうか。 so that があると、can を置くのではという勝手なイメージを持ってしますのですが ここので may に込められたイメージはどう捉えてばいいのでしょうか。 以上、よろしくお願い致します。

  • 助動詞mayの使い方

    助動詞mayは「許可」と「推量」をあらわすことができますよね そのときの主語は一人称、二人称、三人称どれでも可能なのでしょうか また推量のmayは疑問文にできないと聞きましたが、分かりやすい理由とかがあればよろしくお願いします。

  • mayのかかる場所

    Animals may hear sounds that tell them something is wrong, and when they feel a sudden fear, animals act in a strange way. で、訳は「動物には、何か異変があるということを教えてくれる音が聞こえるのかもしれず、そして、突然の恐怖を感じると、動物は奇妙な行動をとります。」 となるのですが、「そして、突然の恐怖を感じると、動物は奇妙な行動をとります。」にもmayがかかり、「そして、突然の恐怖を感じると、動物は奇妙な行動をとるのかもしれません。」となる気がしました。 mayがどこまでかかるかの見極めは、andで文が区切られるという部分でするのでしょうか?あとの文にもmayをかけるにはどういった文章にすればいいのでしょうか? 解説お願いします。

  • mayとcan

    Anyone having difficulty in assembling the machine may have the advise of our experts. (その機械が組み立てられない方には、どなたでも当社の専門家がお教えいたします。) この文におけるmayについて教えてください。mayは失礼にあたらないのでしょうか? 主語が二人称の場合、 mayは話し手が人に許可を与える canは許可の意味の含みが広くなり、人に許可を与えるのが話し手以外の場合も含む。 主語が三人称の場合、 mayは二人称の場合と同じか、権限や許可に関して話し手個人が直接関与しない。 May I ?に対する応答でYes,you may.やNo,you may not.は目下に者に対する発言で失礼。 これらのことは、文法書でしらべてわかったのですが。

  • 推量mayの疑問文について

    推量のmayという助動詞は肯定文、否定文He may come tomorrow.He may not come tomorrow.はあるのに疑問文May he come tomorrow ?は存在せず、Is he likely to come tomorrow ?(Do you think he may come tomorrow ?と表現すると教わりました。推量のmayに疑問文がない理由はあるのでしょうか? またネットではmayの代わりにmightを用いてMight he come tomorrow ?とするのはokとありましたが私の辞書では不可となっています。この点もご存知の方がいましたら解説をお願い致します。

  • このthat mayって?

    I am looking for a guy that may have some of the same interests as me. という文をネット上で見かけました。ネイティブの女の人がかいていたのですが、このthat mayってなんですか?またこれをつかわない表現の仕方だとどういう英語になるのでしょうか?ネットで調べてもでてきませんでした。教えてください

  • 助動詞may,mightの否定形について

    助動詞may,mightをnotをつけて否定するときに、他の助動詞などでは短縮形がありますが、mayとmightには短縮形がないようです。 1)短縮形があるのでしたら、その形を教えてください。 2)存在しないのでしたら、それはなぜでしょうか?   音律の問題でしょうか? 3)通常、付加疑問文では肯定文に対して、付加疑問の部分に短縮形を用いますが、mayを用いた肯定文の付加疑問文は存在しないのでしょうか?

  • mayの用法がわかりません

    テキストで It is hard to realize that a fault may lie in ourselves. (欠点が自分の内部にあると悟るのは難しい。) という文がありました。 ここで助動詞mayが使われているのは、どのような理由からでしょうか? hopeなどの希望、願望、懸念を表す動詞に続く名詞節で使う、 The family hope that the news may be true. などと同じケースなのでしょうか。 用法などの解説お願いします。

  • we mayの意味

    http://ejje.weblio.jp/content/live 上のページの例文に以下の文があると思いますが、  4 人生を楽しむ,おもしろく暮らす.  Let us live while we may. 命のあるうちに楽しくやろうよ. 後ろの「we may」単体でどのような意味になるかわかりません。 この例文に似た文で  Let us live while we live. というのがありこちらは理解できるのですが・・・。 教えてください。

  • このmay の文法的意味

    NHK英語講座のテキストに下記の英文が記載されていました。 You never know what may happen. 何がおこるかわからないよ。 このmayの意味がわからなかったので辞書で調べると、複合関係代名詞で類似例を見つけました。 (1)Whoever may come [comes], don't open the door. だれが来てもドアを開けてはいけない. (2)Whichever is [may be] adopted, large expenditures will be called for. どちらが採用されても多額の費用が必要になるだろう. (3)He is innocent, whatever you (may) think. 君がどう考えようと彼は無実だ(mayを省くことが多い) (4)何が起ころうとも no matter what happens; whatever happens; whatever may happen.(後ほど堅い表現になる) そこで質問です。 1.複合関係代名詞の文例のmay 付きは堅い表現と上記(4)に書かれていますが、  (1)~(4)でのmayの用法を教えて頂けませんか。 2.テキスト引用文のmayは、複合関係代名詞の文例のmayと同じ用法で省略可能ですよね。  さらに、引用文の場合は may を will に置き換えても同じ意味になりますよね。  ちなみにBNCでの検索結果は以下のとおりでした。  know what may happen:1件、 know what happens:59件、 know what will happen:32件