OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

アメリカの同時多発テロ、英語ではなんと?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.153192
  • 閲覧数1501
  • ありがとう数11
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 92% (140/151)

9月11日のテロ事件ですが、日本では、「米・同時多発テロ」が一番多い表現でしょうか、
アメリカのマスコミでは、なんと呼ばれているのでしょう?

また、アメリカには、たとえば日本で「○○沖地震」と呼ぶことこにする
と決めることはあるんでしょうか?
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
レベル14

ベストアンサー率 57% (1002/1731)

いろいろな言い方がありますが,「同時多発」(simultaneous?)のような言い方はしていません。
「アメリカ(本土)が攻撃された!」というほうに力点のあるようなニュアンスの言い方が多いですね。
各メディアの特集ホームページでは,
America under Attack (ABC, CNN)
Attack on America (CBS, NBC)
また,最近の記事やニュースの中で引用される時は,No.1, 2のような言い回しが多いですね。

地震の名称というのは,ちょうど日本で気象庁が正式名称を決めるようなシステムが向こうにあるか,ということですか?
でしたら,おそらくないと思います。
日本では,大きな災害をもたらした地震・火山噴火・台風・集中豪雨などには,気象庁長官が「特別名称」というものをあたえることになっており,これまでに気象現象が17件,地震・火山が29件命名されています。
一方,アメリカで地震観測などにたずさわっている機関はUSGS(米国地質調査所)ですが,日本のような命名システムは少なくとも私はきいたことがありません。USGSのホームページを見てみましたが,ちょっとわかりませんでした。
お礼コメント
diana36

お礼率 92% (140/151)

日本では、気象庁が付けてたんですか、、、。
1995年でしたか「阪神・淡路大震災」のときは、こう呼ぶと何日か、
何週間か(?)経ってから、こう呼んでくださいと発表があったので、
どこが名づけてるんだろう?と思ってたんですが、長年の(?)疑問が解けました。

やっぱりお役所が仕事がしやすいように、こう呼ぼうと決めるんでしょうねぇ。(?)

どうもありがとうございました。
投稿日時 - 2001-10-19 06:05:09
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 25% (243/949)

「米・同時多発テロ」 わたしが見た範囲では、 [The terrorist attacks in New York and Washington] もしくは [The terrorist attacks] と報じているようです。 地震についてはno ideaです。 ...続きを読む
「米・同時多発テロ」

わたしが見た範囲では、
[The terrorist attacks in New York and Washington]
もしくは
[The terrorist attacks]
と報じているようです。

地震についてはno ideaです。
お礼コメント
diana36

お礼率 92% (140/151)

ああそうなんですか。
米・同時多発テロだからといっても、間違っても
「American terrorism at the same time on many places」
といってるのではないとわかってよかったです。

どうもありがとうございました。
投稿日時 - 2001-10-19 05:47:17


  • 回答No.2

9月11日事件発生以来、アメリカのメディアは事件を指す場合 「the Sept.11 attacks」と表現することが多いようです。そう表現すれば、あの日、全米各所で起きた悪夢を想起させるに十分なようです。 しかし、来年また再来年になったらどうでしょう。名称が変わる可能性はあります。しかし、今は事件も生なましいので「the Sept.11 attacks」で通用するのだと思います。事件の呼称は誰が決め ...続きを読む
9月11日事件発生以来、アメリカのメディアは事件を指す場合
「the Sept.11 attacks」と表現することが多いようです。そう表現すれば、あの日、全米各所で起きた悪夢を想起させるに十分なようです。
しかし、来年また再来年になったらどうでしょう。名称が変わる可能性はあります。しかし、今は事件も生なましいので「the Sept.11 attacks」で通用するのだと思います。事件の呼称は誰が決めるというのではなく、自然発生的に決定されるのではないでしょうか。
お礼コメント
diana36

お礼率 92% (140/151)

インターネット上の新聞をちらっと見たときは「Sept.11」となってたので、
学校では月は「Sep.」と略すと習ったように覚えていたのですが。
10月は「Oct.」でいいんですよねぇ?
「OCTO.」じゃ、変ですよねぇ?

どうもありがとうございました。
投稿日時 - 2001-10-19 05:52:42
  • 回答No.3
レベル11

ベストアンサー率 21% (25/114)

事件がおきたときに、わたしも同じことを考えて英語のニュースとか少し見てみたんですが、「同時多発テロ」にぴったりくる英語の表現は見つかりませんでした。 地震については、わたしも?ですが、ニュース番組では大きな事件があるとキャッチフレーズというか、そういうものをよく付けますね。たとえば今回のテロ事件では"America under attack"とか。 ...続きを読む
事件がおきたときに、わたしも同じことを考えて英語のニュースとか少し見てみたんですが、「同時多発テロ」にぴったりくる英語の表現は見つかりませんでした。
地震については、わたしも?ですが、ニュース番組では大きな事件があるとキャッチフレーズというか、そういうものをよく付けますね。たとえば今回のテロ事件では"America under attack"とか。
お礼コメント
diana36

お礼率 92% (140/151)

「America under attack」というのは、アメリカが攻撃されているということですか、、、。
私は、つい最近見たので、てっきりアメリカがアフガニスタンを攻撃中である、
とばっかり思ってたんですが、
まったく逆だったんですねぇ。

もっと勉強しないと、おかしなことになるところでした。
どうもありがとうございました。
投稿日時 - 2001-10-19 05:56:26
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ