- 締切済み
翻訳ソフト購入の選択について
kazamの回答
- kazam
- ベストアンサー率11% (1/9)
英→日翻訳ソフトは確かにピンキリですが、 基本的には、 ・付属辞書の登録単語数 ・翻訳された文章がどれだけちゃんとした日本語になるか が最重要事項になると思います。これに ・辞書を自分で編集できる ・紙に書いてある文章をスキャナで取り込んで翻訳できる ・ワープロソフトやインターネットブラウザとリンクして ワープロ文書やホームページ上の文章をそのまま翻訳できる などの使い勝手をよくするオプションが種々あって これらがつくかつかないか、語彙数が多いか少ないかで ソフトの種類や値段が変わるようです。 どれほどのレベルの作業に使うかによりますが、 もし単に英文の大意がつかめればいいという程度なら安い ソフトで十分だし、より精確な翻訳をしたい場合でも人に よってどの機能に重きをおくかが違いますから、必ず しも高ければいいというわけではないようです。 一番安くて手軽なものとして、シェアウェアで Nova社製「Pocket Transer e/j eco(ポケトラエコ)」 というのがあります。 個人的にはLogoVista社の製品が比較的「日本語」に なりやすいかなと思っています。
- 参考URL:
- http://www.logovista.co.jp/
関連するQ&A
- 多言語翻訳ソフト
フランス語・ドイツ語→日本語(できれば)もしくは英語へと翻訳してくれるソフトの購入を考えています。高価でも精度を重視します。あれこれ調べてみて候補は出てきたのですが、どれも試用版はないようなのです。できればちょっと使ってみた上で決めたいのですが・・・。そこで、 (1)試用できるソフト (2)使ってみてオススメといえるソフト のいずれかをご存知の方、教えてください。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- オススメ技術用語・英和・和英翻訳ソフト探しています
今回会社で,英文の英和・和訳の翻訳ソフトを購入することになりました。 つきましては,オススメの翻訳ソフトを紹介していただけないでしょうか? 【条件】 ・予算は,10万円前後 ・技術用語が必要(生産技術分野) よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(FA・自動化)
- 英語の翻訳サイトまたは翻訳ソフト教えてください
英語の翻訳ソフトかより良い翻訳サイトを探しています。 今はエキサイト翻訳を使用していますが、 ストレート過ぎて相手に伝わり難い時が多々あります。 自分も翻訳しても意味不明な時があります。 翻訳サイトでも構いませんし、 有料購入ソフトの翻訳でも構いません。 高性能なものをご紹介下さい。 よろしくおねがいします。
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- 翻訳ソフト
いろんな英和翻訳ソフトが発売されてますが、一番性能のいいものを教えてください。 確か以前に翻訳ソフトのランキングを見たことがあるのですが、検索しても出てきませんでした。 かなり高度に翻訳できるものを探しています。 (とは言っても、医学やIT工学のような専門用語では有りません。) 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 翻訳ソフト何がいいですか?
海外のオークション(eBay)を利用したいと思っています。 落札するにしても出品するにしてもどちらにしてもこちらが全て英語で対応しないといけないわけです。 一応大学は出てますが卒業してかなりたってますので語学力もかなり落ちてます。かろうじて和訳が出来るかなって感じで英訳に関してはほぼ無理な状態です。 ネットを利用して英訳、和訳も出来るみたいですが何か評判悪くないですか? そこで思い切って翻訳ソフトを購入しようかと思ってるんですが、かなり高額なモノからお手軽価格のモノまで様々なソフトがあって何を選んだらよいものか悩んでます。 所詮オークションだけのことなんでそんなに高度な英語は必要ではないとは思うのですが・・。 詳しい人いましたらアドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- 翻訳ソフトにつきましての質問です。
こんにちはいつもお世話になっています。 m(_ _)mぺこ。 マッキントッシュでの翻訳ソフトにつきまして 質問させてください。 Windows時代に、TOSHIBAのThe翻訳プロフェッショナルを 使用していました。 定価は12万円ほどですが、オークションで7万円ほどで購入しました。 マッキントッシュでもこれぐらいの性能の翻訳ソフトは ありませんでしょうか? ネットで調べてみたのですが、 あまり無いようなので質問させていただきました。 どなたかご存じの方いらっしゃいましたら、 よろしくお願いいたします。 m(_ _)mぺこ。
- ベストアンサー
- Mac
- 翻訳ソフトが翻訳者の代役と成り得るのでしょうか……?
昨今は、英語⇔日本語翻訳ソフトの性能も 良くなってきたようですが 企業内などでは、どの程度普及しているのでしょうか。 翻訳の下請けに出す代わりに 翻訳ソフトを活用する機会などが 増えているようなことは、実際あるのでしょうか。 宜しければ、教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)