OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

構文がわかりません

  • すぐに回答を!
  • 質問No.151138
  • 閲覧数63
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 86% (456/526)

The selecton is made according to different criteria if he is writing and exploratory diary from those he would use if he was writing fir publication or engaging in conversation.

この文の構文がわかりません。different from ~とthose=criteriaは見えているのですが、一つ目のif節がどこにかかるのかわかりません。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 41% (20/48)

とりあえず訳してみました。【 】の対応に注目してください。

The selecton is made according to different criteria if he is writing an exploratory diary 【from those he would use if he was writing for publication or engaging in conversation. 】

旅の日記を書いている場合には、【出版するために書いている、または会話している場合に使用する (であろう) 基準とは】異なる基準に従って選択が行なわれます。

というわけで、最初の if 節は "The selecton is made according to different criteria" にかかります。2 番目の if 節は "he would use" にかかります。different from ~ と those = criteria についてはおっしゃる通りだと思います。

選択するものは「言葉に関する何か」と推測されます。
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

>というわけで、最初の if 節は "The selecton is made according to different criteria" にかかります。2 番目の if 節は "he would use" にかかります。different from ~ と those = criteria についてはおっしゃる通りだと思います。

ご回答ありがとうございました。和訳と照らし合わさせていただくと構造がはっきりとわかりました。結構複雑な文だと思ったのですが、対比がつかめれば案外理解しやすかったです。

>選択するものは「言葉に関する何か」と推測されます。

すいません、いちおこの文章の全体の論旨をまとめてみました。興味があったらお読みください。
「日記」には2つの形態があって、ひとつは、他人に見せたり出版することを前提にしている日記で、これは純粋な自己を沈静するという日記本来の役割が薄れてしまっている。それに対して、他人に見られることを予定していない日記は自己の思想を、他人への意識や配慮などの不純物が混ざることなく正確に表現でき、これこそが本来の日記というものだという内容の文です。
投稿日時 - 2001-10-16 02:45:57
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1

The selecton is made according to different criteria if he is writing and exploratory diary from those he would use if he was writing fir publication or engaging in conversation. 一つ目のifは different crit ...続きを読む
The selecton is made according to different criteria if he is writing and exploratory diary from those he would use if he was writing fir publication or engaging in conversation.

一つ目のifは different criteria にかかり、二つ目のifは exploratory diary from those he would use にかかります。 文章が難しいので 意味が掴みにくいのだと思います。
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

お返事ありがとうございます。すいません、訂正です。一つ目のif節の中“if he is writing and exploratory diary “のところですが、正しくは“if he is writing honest and exploratory diary”です。すいませんでした。
それと、ifが名詞に係るということは、ifは形容詞ということでしょうか。訳してみると、「誠実で探求的な日記を書くならば、異なった基準に基づいて選択は行われる」ということでしょうか。日本語的にdifferent criteria にかかるということでしょうか。こうかけると、あとの文を和訳しにくくなるのですが。
投稿日時 - 2001-10-15 23:07:35

  • 回答No.3

仮定法の質問の回答では 20ptも頂き ありがとうございました。ここで 注意しなければならないのは 最初のifと2番目のifの意味が違うことです。最初のifは 仮定ですが、2番目のifは「~する度」の意味になります。あとは 訳せますね。 ...続きを読む
仮定法の質問の回答では 20ptも頂き ありがとうございました。ここで 注意しなければならないのは 最初のifと2番目のifの意味が違うことです。最初のifは 仮定ですが、2番目のifは「~する度」の意味になります。あとは 訳せますね。
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

ご回答ありがとうございました。なるほど、そのように考えることもできるんですね。大変参考になりました。ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-10-16 02:47:25
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ