- 締切済み
東京の地下鉄は何故フランス系?
東京メトロ・・・ メトロってフランス語ですよね。 英語圏から来た人が戸惑って いるのを見たことがあります。 サブウェイですよって教えてあげると 納得してくれました。 帽子はドゴールハット?でしたっけ? 大阪なんか、ただ地下鉄ですよね。 東京はメトロネットワークって呼んだり する。 東京だけじゃないのかもしれませんが、 なでフランスを意識してるような 感じなんでしょう? 地下鉄のルーツは、チューブ、 つまりチューブ工法を発明したイギリス だと思うですが、駅構内の構造も 日本の地下鉄はイギリスより、フランスに似てる と思います。
- apple-man
- お礼率63% (644/1022)
- 路線・駅・電車
- 回答数10
- ありがとう数8
- みんなの回答 (10)
- 専門家の回答
みんなの回答
- oro-kamen
- ベストアンサー率72% (110/152)
■フランス語の「メトロ」 たしかフランス語の「メトロ」の語源が英語なんですよ。 由来は7さんの回答にあるロンドンの「メトロポリタン鉄道」。 ここが世界ではじめて地下鉄を開業し、略称である「メトロ」が地下鉄の代名詞として世界中に広がっていった。 (ヘッドフォンステレオの「ウォークマン」みたいなもんですね。) 「メトロ・・・」自体は本来地下鉄限定ではなく、「首都高速交通網」の意味のようです。 ただ、首都の交通量の増大に対応し、道路と平面交差しない鉄道となると地下か高架になる・・・と。 ■サブウェイとかUGとか そんなわけで、世界的にはメトロの方がポピュラーな言葉のようです。 米語と英語の語彙の違いがあって、米語のサブウェイは英語では「地下道」の意味になり、英語のアンダーグラウンドは米語では「地下・非合法の」となって・・という訳で英語圏だけでも共通の言葉ではなかったはずですよ。 ■チューブ ロンドンで1890年代以降に新設された路線がシールド工法で作られており、円筒状のトンネルになっています。ただ、当時の技術では小さな穴しかほれなかったので人が乗るにはサイズいっぱいの円筒状の列車を走らせるしかなかった。「チューブ」はその形からきた愛称ですね。 1960年代に技術革新があってシールド工法で大きな穴を掘れるようになりました。日本はこの技術で進んでいます。穴が十分広ければ四角い電車のほうが中が広いですから。 ■日本のお手本は 地下鉄を開業した早川徳次はロンドンの地下鉄を参考に地下鉄建設を東京市に答申し(大正の話です)、「東京地下鉄道」を設立、日本で始めて浅草ー上野間を開業したと言われています。 ■大阪なんか、ただ地下鉄 大阪は、首都じゃないですから・・・でも「首都やないけど、都会やで」ということで「アーバン○○」という事が多いですね。
- gaijin_21
- ベストアンサー率23% (5/21)
東京メトロになってから、ドゴール帽ではなくなってます。 ちなみに、制服デザインは、日本人です ずばり、東京メトロお客様センターに 問い合わせしてみては?
- sasurai2ch
- ベストアンサー率28% (38/135)
参考になるかどうかわかりませんが・・・ 大阪の地下鉄の最近の自動券売機は赤いボディーの画面に触れるタッチパネル式になりました 言語切り替えができるのも特徴です その言語切り替えボタンは国旗になっています 英語はアメリカでなくイギリスの国旗が描かれています
- travelKENKEN
- ベストアンサー率36% (1982/5385)
No4回答者です。 「回答に対するお礼」で書かれている通りでないですか? 東京メトロも一般名詞としての地下鉄は「サブウェイ」と呼んでおり、メトロを使うのは会社を指した愛称の類でしょう。 東京Dで地下鉄が開通した時点では、日本は独自に鉄道を建設する能力を持ってましたので、国産地下鉄と呼んでもよろしいかと思いますが、外国のどこに範を求め方といわれると、参考にしたのは主にニューヨークだったようです。また、変電所機器の一部などではドイツの電気機器を用いたそうです。 イギリスやフランスはそのどちらも特に縁はなかったようです。 なお、世界で最初の地下鉄はロンドンですが、最初に開業した路線はメトロポリタン鉄道によるもので、地下浅かったので、アンダーグランドと呼ばれているそうですね。追って開業したシティオブサウスロンドン鉄道の路線が近く深く円形断面で掘られたトンネルを使っていたためにチューブという呼ばれるようになったそうです。 チューブと呼ばれるトンネルの構造は、工法が違うとはいえ、近年の東京の地下鉄で多用されている構造ですから、東京の新しい路線は「チューブ」と呼ぶべきかもしれません。
- joni
- ベストアンサー率19% (5/26)
ロシア語でもメトロですね。もっともロシア語は外来語に関してフランス語の影響が大きい言語ですが。ちなみに売店のキオスクというのはロシア語です。こういうことに関しては実際に名付けた担当者に聞くしかないと思います、会社に電話して聞いてみる方が早いと思いますよ、案外「一般に募集したところ一番人気がある名前だった」とか「親しみやすい名前を探してこうなった」とか単純な理由だったりすると思います、とくに「フランス人が作った地下鉄だから『メトロ』と名付けられた』とかそういう直接的な理由はないのでは。世界的にみて地下鉄をメトロと呼ぶ地域が多いことは関係しているかもしれません。
補足
ロシア語のミぇートロはフランス語 語源かと思いますが、これは国交の 関係です。 >世界的にみて地下鉄をメトロと呼ぶ地域が多いことは関係しているかもしれません。 イギリスはチューブ、UG、ドイツはウーバン アメリカとカナダの英語圏はSubwayです。 日本の地下鉄の古い図面はヤード表示に なっていることや、チューブ工法の 技術を発達させていることからも、 日本は地下鉄の技術をイギリスから 学んでいるようなんです。 あとキオスクはトルコ語が語源です。 >会社に電話して聞いてみる方が早いと思いますよ、 事情をご存知の方に回答を頂きたいのですが、 問い合わせるとしたら、連絡先はどこですか? HPを見ても問い合わせメールアドレスも ないようだし、HPにフランス語語源 という以上の説明がない以上、内部では もう理由が分からないのかも知れません。
- neko2100
- ベストアンサー率27% (90/333)
>1960年代ですから、フランスの影響が強かった とも言い難い。 1960年代ですから、フランスの影響が強かった といえます。 あの時代は日米安保反対闘争などの影響のせいか、マスコミがフランス文化を持ち上げる傾向が強かったように思われます。 ミシェル・ポルナレフやシャルル・アズナブールといったフランス人シンガーが絶大な人気を誇り、映画ではヌーベルバーグというタイプのフランス映画が人気を博しました。 その中で、ルイ・マル監督の「地下鉄のザジ」に見られるように、パリの地下鉄がおしゃれに描かれていました。 それゆえ、海外のおしゃれな地下鉄=パリの地下鉄というイメ-ジができ、フランス語のメトロを地下鉄を表す言葉として使用したのだと思われます。
補足
ワシントンの地下鉄が1950年代に その案があって、1960年代に 予算が下りてるという話です。 日本の地下鉄は戦後ですが、戦前から 工事は始まっていたと言われています。
- travelKENKEN
- ベストアンサー率36% (1982/5385)
アメリカでもワシントンの地下鉄は「メトロ」のはずですから、必ずしも英語圏では使われていないわけではないのでは?
お礼
実は、それはそれで不思議なんです。 英語の辞書なんか見ても、Metroは フランス又はワシントンの地下鉄とありますね。 METROとつけた経緯を知りたいところです。 1960年代ですから、フランスの影響が強かった とも言い難い。 ただあれは組織の名前です。 ワシントン・メトロポリタン・エリア・トランジット・オーソリティー ですから同じ系列のMETROBUSというバスもあります。 地下鉄という一般名詞として使っているんじゃ ありません。 つまりワシントンのメトロはNo.1のご回答に ある メトロポリス(metropolis)=首都、大都市 の意味で、大都市圏という意味合いで つけてます。 フランス語でMetroは会社名じゃなくて、 地下鉄という一般名詞になっているんです。 営団地下鉄のころからメトロマップとか 言っていたわけで、東京のほうは 明らかにフランス語のメトロの 意味で使ってるんです。 東京メトロになってからも、 英語の社内アナウンスは、 GINZA Subway Line. でしょ。地下鉄はアメリカ英語で Subwayなんです。
- utuda
- ベストアンサー率0% (0/2)
「東京メトロ」は最近まで「帝都高速度交通営団」という名前でしたが、そのときのマークは「S」マークでした。Speed, Service, Safty の頭文字に Subway をかけていたのです。 しかしながら、車内の地下鉄地図には「メトロネットワーク」と書いてありました。営団は昔から「メトロ」に憧れているようでした。きっと「中の人」が「メトロ」にこだわっているのでしょう。v(^_^)
お礼
今も変わっていなければ、地下鉄の 駅員さんの制服もフランス系ですよね。 帽子は確か、黒いドゴールハット。 フランスの軍人ドゴールがかぶっていた ことでこの名称がついています。 これもやはりフランスを意識して ますよね。
- asuca
- ベストアンサー率47% (11786/24626)
親しみやすいナメだからという理由だそうです。 その中で地下鉄を意味するメトロが親しみやすいということで採用されたのですね。
お礼
この採用理由は知ってました。 でも東京メトロという名称を 決める前から、メトロと呼ばれて いたんです。 >メトロ(Metro フランス語で「地下鉄」の意)のほか、東京の中心にあるという存在感やお客様の心に響くサービス、心のこもったサービスを提供し続けるという意志を表します サービスを提供し続けるという意志がなぜ メトロなのかという疑問もありますが、 やっぱりフランス語でしょ。 なぜかってことなんです。
回答ではないかもしれないけれど、 メトロポリス(metropolis)=首都、大都市 にもひっかけている気がしますね。 MXテレビとかもありますし。
補足
>メトロポリス(metropolis) そそ、これが英語的使い方なんです。 フランスの最初の地下鉄の会社の名前が 「パリ・メトロポリタン鉄道鉄道会社」 だったんで、フランス語圏では地下鉄を メトロというのが定着してるんですが、 イギリスでチューブ、UG(アンダーグラウンド)、 アメリカではサブウェイですから METRO=地下鉄 というのは世界的常識というわけじゃないんです。
関連するQ&A
- 東京メトロと都営地下鉄とを明確に区別できる英語での言い方ってどうなりますか?
先日、地下鉄の駅で外国の方に乗り換えについて訊かれたのですが、 「都営地下鉄」をどう言えばよいのか分からなくて、十分な説明ができませんでした。 東京メトロ→「Tokyo Metro(そのままですが)」 都営地下鉄→「Tokyo Metropolitan Government なんたらかんたら?」 どちらも、「Tokyo」と「Metro」が入ってしまって説明しにくいと感じました。 きっと2つの鉄道会社があることは伝わらなかったと思われます。 東京メトロと東京都交通局のWebサイトを見ますと、それぞれ以下のように表記されています。 東京メトロ=「Tokyo Metro」、都営地下鉄=「Toei Subway」。 オフィシャルがそうなっていれば、それが「正しい」のでしょうが、 「地下鉄」を表す言葉が片や「Metro」、片や「Subway」では会話の内容に一貫性が無いということになってしまいますし、 「Toei」という表現もいかがなものかと思いました。 東京メトロと都営地下鉄とを簡潔かつ明確に区別できる(紛らわしくない)英語での言い方ってあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。 東京都交通局(Bureau of Transportation Tokyo Metropolitan Government) http://www.kotsu.metro.tokyo.jp/ 東京メトロ(Tokyo Metro Co.,Ltd.) http://www.tokyometro.jp/index.htm
- ベストアンサー
- 英語
- 津波があったときに地下鉄は?
該当科目がないので、こちらで質問します。 大阪に住む者です。 恐らく東京などでも同じだと思うのですが、もし、大阪に大きな地震や津波がきたときは、地下鉄構内にいたら、その人らはどうなってしまうのでしょうか? 大きな地震でも、地下鉄内は、びくともしない、安全につくられているのでしょうか? 海に近い地下鉄駅のところから、どっと地下鉄構内に波(水)が押し寄せて、見る見る間に難波や梅田は水浸しで、逃げることはできないのでしょうか? 地下鉄では、そういうときは電源は切られると思いますが、もし電気断線しなかったら、高圧電流で多くの人は感電死することになるのでしょうか? また、電気が切れたら、駅構内は真っ暗になるのでしょうか? 最近は、地下鉄に乗るといろいろ考えるようになりました。 地下鉄関係者や、よく知っておられる方がおられましたら、ぜひ教えてください。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 地下鉄駅で音楽演奏を聴くとしたら?
地下鉄駅の構内で音楽演奏を聴くとしたら、 あなたはどんなジャンルの音楽を聴きたいですか? 最近は東京でも一部の地下鉄駅で ヘブンアーティストが音楽を演奏していますね。 ※添付写真はパリのメトロ。 駅構内で様々なミュージシャンが音楽を演奏している。
- ベストアンサー
- アンケート
- 東京の地下鉄について教えてください
当方、大阪在住で、3月末に2泊3日の予定で、東京方面に出かけます。 1日目は、横浜近辺で過ごし横浜泊、あとの2日を東京で・・・と、考えています。 その2日間の日程で、地下鉄1日切符的なものを購入するつもりですが、メトロのみの600円のものにするか、都営地下鉄も利用できる1000円のものにするか、迷っています。 東京1日目の午前中は美術館(乃木坂)、あとは絶対に行きたいのは、皇居や築地です。 最終日は、スカイツリーなどと思っています。 (この日は、帰宅する日でもあるので、そんなにもうろうろしないかも・・・とも。) 1日切符を利用した例などがわかるサイトや、どちらの切符の方が利用価値があるかを、ご存知の方に教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 路線・駅・電車
- 地下鉄での携帯電話の利用可能に なぜこれまで無いか
3月21日より東京メトロ全路線で携帯電話サービスが利用可能になります。 http://juggly.cn/archives/83665.html 昨年から一気に地下鉄での利用が可能になりました。 以前は、地下鉄は難しい、というのを見たのですが 設備方法や電波のなにか、工法など変わったのでしょうか。 以前は出来なかったのが、ここ数ヶ月で可能になったのはなぜですか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(スマートフォン・携帯・タブレット)
- あなたの好きな地下鉄の駅を教えてください
札幌市営地下鉄 仙台市(営)地下鉄 都営地下鉄 東京メトロ 横浜市営地下鉄 名古屋市営地下鉄 京都市営地下鉄 大阪市営地下鉄 神戸市営地下鉄 福岡市(営)地下鉄 これらの鉄道駅の中で 一番好きな駅を教えてください。
- ベストアンサー
- アンケート
- デフォルメしてない東京路線図
デフォルメしてない簡単な東京の路線図が欲しくて、例えばメトロや都営地下鉄構内の壁に貼られている「東京地下鉄(路線図?)ガイド」と書かれたポスターが丁度良いと思うのですが、あれはどこかで入手(ダウンロード)出来るでしょうか?ご存知の方はお教えください。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 路線・駅・電車
- 最近東京都内地下鉄の看板などでよく目にするフォントは?
以前に同じ質問をさせていただいたのですが、 いただいた答えを紛失してしまったので再質問させてください。 最近、東京都内の地下鉄(いや、JRや私鉄も?)では、 新しく看板や駅名表示、案内表示のデザインがリニューアルされてますが、 そこで使われているフォント(※)がすごい気に入っています。 (※)たぶん・・・↓で使われているフォント http://www.kotsu.metro.tokyo.jp/subway/stops/popup_shinjuku.html ここで使われているフォントは、いったいなんというフォントなのでしょうか? ご存じのかたいらっしゃいましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- デザイナー・クリエイティブ職
- 地下鉄の案内板フォント
地下鉄の案内板フォント 東京メトロと大阪市営地下鉄の駅の天井にかかっている 「案内板(”半蔵門線→” みたいに案内してるやつ)」の 字体フォントは何になるのでしょうか? ゴシック体とはちょっと違うような。。。 ご存じでしたら教えて頂ければと思います。
- ベストアンサー
- 路線・駅・電車
お礼
私の書き込みにもありますように、 フランスのメトロは会社の名前からです。 メトロに地下鉄という意味は もともとは無かったわけです。 ご説明のとおり、日本はイギリスから 地下鉄の技術を輸入してる。それは 分かるんです。名前だけどうして フランスからもらったのか? というのが質問なんですが。 >そんなわけで、世界的にはメトロの方がポピュラーな言葉のようです。 英語圏ではポピュラーではないので、 メトロという表示に戸惑われる欧米の 方がいるんです。 東京メトロも英語のアナウンスでは サブウェイ・ラインと言っていますし。 これ会社に問い合わせないといけない そんな難問ですか?