OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

英語のスラングだと思うんですが...

  • 暇なときにでも
  • 質問No.145742
  • 閲覧数173
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 93% (27/29)

 よく洋画とか洋楽で耳にするのですが、ミック・マイ・デイ(綴りわかりません)とはどういう意味でしょうか、どなたか教えてください。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

 『ダーティー・ハリー』でのクリント・イーストウッドの決め台詞に“Go ahead! Make my day!”がありましたね。「撃てるもんなら、撃ってみな」と訳されていたでしょうか。

 “make one's day”は「○○を満足させる」のような意味です。

 イーストウッドの場合は「さあ撃ってみな。でもその前に俺は早撃ちでお前を仕留めてやることができるから、かえって俺には好都合なんだ」くらいのニュアンスですね。
お礼コメント
hazaman

お礼率 93% (27/29)

 ありがとうございます、やっと喉に引っかかった骨がとれた気分です。
投稿日時 - 2001-10-04 15:22:02
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2
レベル10

ベストアンサー率 33% (43/127)

MAKE MY DAY(メイク マイ デイ) でしょうか? goo 英和検索で「dey」で調べてみて下さい。 「make …'s day」でのっています。 また、「day」「make」で他の意味も確認してみて下さい。 文章の前後、全体を見ないと確かな意味は分からず 断言できませんので・・・m(-_-)m
MAKE MY DAY(メイク マイ デイ)
でしょうか?

goo 英和検索で「dey」で調べてみて下さい。
「make …'s day」でのっています。
また、「day」「make」で他の意味も確認してみて下さい。

文章の前後、全体を見ないと確かな意味は分からず
断言できませんので・・・m(-_-)m

このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ