• 締切済み

2004年4月~2005年3月までのイベントって英語で??

英語にするとどういうんでしょうか。 「2004年4月から2005年3月までに行ったイベント」という意味にしたいんです。ちなみにこれをタイトルに使いたいので、 Event in ○○?? Event of ○○?? 教えてください。

noname#17870
noname#17870
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3

タイトルであれば Events Completed April 2004 ー March 2005 などはいかが?

参考URL:
http://www.capam.comnet.mt/pastevents.htm
  • Bouquet12
  • ベストアンサー率42% (84/196)
回答No.2

「開催された」という意味の held を使って書いてみました。 Events held between April 2004 and March 2005.

  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.1

年度でないといけないのですか? 1月~12月であればスマートに、"Events in 2004"と出来るのですが・・・ "Event Calender from April 2004 to March 2005"とタイトルをして、出来事をあげるとか・・・

関連するQ&A

  • 2002/3は、2003年3月?2002年と2003年?

    イギリス英語で、 In 2002/3, … と書かれているのですが、これは2002年3月という意味でしょうか、それとも2002年と2003年の足掛け2年という意味でしょうか。 よろしくお願いします。

  • “2005年3月末現在”を英語でどう書く?

    こんにちは。 タイトルにも書きましたが“2005年3月末現在”は 英語でどのように書けばいいのでしょうか? また、A社(具体的な会社名でなくA社、B社という場合がありますよね?これその意味です)という表現は英語ではどうすればいいのでしょうか? どなたかご存知の方、ご教示くださいますと 助かります。 宜しくお願い致します。

  • 高校一年の4月特有のイベントを教えてください。

    高校の一年、4月特有のスケジュールって何かありますか? ・対面式 (新入生と在学生の挨拶、部活紹介など) ・オリエンテーション合宿 (学校の教育内容や方向性を教える) 私が思いつくのはここら辺です。 “新入生の内にやらないと意味がないイベント”という意味です。 他に何かありますか? (私の高校ではこういうのがあった、でもいいです)

  • in case of と in the event of の違い

    初めて質問を投稿します。 in case of と in the event of はどちらも「~の場合」というような意味かと思いますが、微妙なニュアンスの違いなどあるのでしょうか。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 月の境を表す英語

    11月30日や12月1日など「11月と12月の境」という意味を表す英語を 教えてください。 翻訳サイト等で調べると下記のように表せると思いますが、 実際の英語としての表現は正しいでしょうか? 「boundary of November and December」 よろしくお願いします。

  • 11/20(月)のイベント

    関東で11/20(月)にあるイベントを探しています。 小さなマイナーなイベントでもいいので知ってたら 教えてください。 もしくはあらゆるイベントが一覧になっているサイトなど ありましたら教えてください。 できれば無料か、低料金で楽しめそうなものがいいです。 よろしくお願いします。

  • 5月のシーのイベントについて

    5月にTDRに行く予定です。でも公式HPの年間予定イベントスケジュールを見ると、ランドにはリロ&スティッチの催しがあるようですが、シーは5月のところだけ空いていました。 ウォーターカーニバルが終わっった後は、7月の5周年イベントまで何も書いてありませんでした・・・。5~6月は本当に何もイベントがないのですか? 去年も5月に行ったので、本当は別の時期にも行ってみたいとは思うのですが、我が家の予定は5月ごろが一番良いので・・。 ただ本当に何もイベントがないなら、どうせならイベントがあるときに行きたいなぁとも思います。 HPに掲載されてないだけで、ちょっとしたものならあるのでしょうか?(年中なにかしらしているイメージがあるので。) ちなみに食事をしながらのショーとかではなく、湖の上でするようなショーです。

  • 平城遷都1300年祭のイベントは11月7日までですが、イベント終了以降

    平城遷都1300年祭のイベントは11月7日までですが、イベント終了以降は第一次大極殿など平城宮跡を見ることは出来るのでしょうか?

  • 7月14日のイベント

    7月14日に好きな人とデートするんですが、東京、埼玉、千葉、神奈川辺りで、美味しい物にありつけるようなお勧めのイベントがあったら教えてください。 ちなみに車無し、お金もあまり無しの二人です^^;

  • 「次のイベントで会いましょう!」を英語で言うと?

    イベントを主催しているのですが、販促物作りで英語を使いたいと思っています。 「次のイベントで会いましょう!」を英語で言うと何と書けば良いでしょうか? See you next event! See you at next event! 自分なりに調べたところ、上記どちらかなのかな~と思いますが、 辞書やネットで調べても明確に分かるものがなく、困っています。 正しい英語での表現の仕方を教えて頂けるとありがたいです。