• 締切済み

邦画好き? 洋画好き?

suuzy-Qの回答

  • suuzy-Q
  • ベストアンサー率12% (83/664)
回答No.5

面白いものが好きナおいらには、そういう 区別はないんだな。 でも、今、作られている邦画って、他国で 評価されるんだろうか?って、出来のモノ、多くない? まだ、インド映画が、ポピュラーじゃなかった頃、 インド大好きな、友達ン家で見た、インド映画は、 言葉は、全然わからないのに、そりゃあ、大笑い できて、楽しかった。し、中国や韓国の映画も こう、心に、しん。とくるものがあるよね。 おいらが好きな映画は、昔のヤツが多いかな。 邦画なら「たぬき御殿シリーズ」なんて、もうもう、 大好きだーーーーー ちゃんばら映画も、殺陣の カッコいいこと。うっとり、しちゃうよ。 (また、男優が、男前なんだよ~) ハリウッド映画の派手さも、昔のモノのほうが ゴージャスな気がする。 でも、チープな映画も、面白いものは面白いのだ。 おととい、観た「ウオーターボーイズ」は、 「男に厳しく、女に甘い」を、モットーにしている おいらにも、「おっ、男子高生ってえのも、 悪くないかも」って、思わせる、単純明快娯楽映画で 花マルだったよ~ん

tanbokun
質問者

お礼

「ウォーターボーイズ」は私も期待しています。早く見てみたいなあ。 私も、洋画も見ますよ。好きなのも多いし。ただ、「何か面白い物はないかなあ」と漠然と探すときに、どうも邦画優先に探してしまうんですよね。無意識に。 でもレンタル屋では、邦画のコーナーって阻害されてるんですよね、わりと。マニアックな洋画がそろっているところは結構あるけど、邦画は話題作しか置いてなかったりして。 で、洋画派の方が多いのかなあ、と思ったわけなのです。ここへのレスでも、洋画派と両方派はあるけど、邦画派はいらっしゃらないんですよね。はぁ~。

関連するQ&A

  • 洋画と比べて邦画の良いところとはなんでしょうか?

    私は映画が大好きですが、どうも洋画ばかり見てしまい、邦画を見る気が起きません。理由はやはり映像がそれほど良くない(ライティング、セット、フレーミングなど)、キャラクター一人一人が洋画ほどしっかりしていない、やはり俳優さんたちが迫力、技術、経験すべてにおいて足りないように思える。(とくに若いアイドルか何かを使っている映画が多いのはとても残念) 。。。と私は思うのですがみなさんはここが邦画のいいところだ!と思う部分はなにかありますか?

  • 洋画ファンの私にお勧めの邦画は?

    面白い邦画を探してます。 根っからの洋画ファンで、吹き替えではなく必ず字幕で見ます(シュレックの吹き替えは良かったですが)。 喰わず嫌いもありましょうが、海外の映画スタッフの映画に対する、色々なエピソード、情熱等を見聞きするに付け、なかなか邦画に手が出ません。 今まで見た中では、「戦国自衛隊(旧作)」、「天国と地獄」、「日本沈没(旧作)」「反逆児」「幸せの黄色いハンカチ」等が面白かったですが、最近のものは、殆ど見てません。宮崎アニメは見ましたがもう一つです。ブラックレイン、ミスターベースボールも、 Mダグラス、Tセレック、共に大好きな俳優ですが、 作品的には、つまらなかったです。 こんな私にお勧めの邦画を教えてください。 ジャンルは問いませんが、アクション系は期待出来ないと思いますので、感動ドラマのものが、嬉しいです。

  • 洋画の吹き替え

    地上波で洋画を放映するとき、なぜ必ず吹き替え版でしか放送されないのでしょうか? 私は断然字幕派で、吹き替えと言うだけで見る気を失ってしまいます。 子供向けの番組なら吹き替えで放送する意味が理解できるのですが、明らかに大人向け(変な意味ではなく、一般向けと言う意味で)の内容の映画でも、全て吹き替えで放送しなければならない理由と言うのがあるのでしょうか? CSやBSのように、字幕スーパーで放送していただけると本当にありがたいと常々思っているのですが・・・・下らない質問ですみません。

  • 洋画の吹き替えの作り方について

    TVなどで放送されている洋画の吹き替え版の作り方について教えてください。 大学の卒業論文で映画の字幕版と吹き替え版の訳し方の違いについてをテーマにしています。字幕を作る方の文献は色々とあるんですが、吹き替えに関するのがないので困ってます。 

  • 邦画や日本のアニメを英語で見る方法

    何かないでしょうか? なぜならば、英語に親しむ為に字幕なしで映画を見たいのですが、洋画だとどうしても難しいです。 その点、邦画なら初めてのものでもこの場面ではどういうことを言っているかとかが何となく分かるので、いいと思うのです。 しかも漫画などで読んだことのあるアニメだと尚分かりやすいかなと思うのです。 英語教材としてアンパンマンとかジブリ作品があるのは知っていますが、教材としてではなく、一般に販売あるいはレンタルしているもので英語で見れるようにはなっていないのでしょうか? 邦画やアニメのDVDを借りたり、買ったことがないので分かりません。洋画のDVDは当然、字幕なし・字幕あり・日本語吹き替えから選べるようになっています。邦画は、日本語・英語で吹き替え、日本語の字幕なし・字幕つきとかいう風になっていますか?作品によってまちまちか、全くありませんか? ないとすれば、海外版やこの際海賊版でもいいですが(単純所持も違法?)を日本にいながら安く購入する方法は何かありますか?中古でもいいですが。

  • 洋画は字幕と日本語吹き替えとどちらが好きですか

    洋画を観るとき、日本語字幕で観るのと、日本語吹き替えで観るのと、どちらが好きですか? よろしかったら、理由も教えて下さい。

  • 洋画と邦画のDVDの値段差について

    先日書店で洋画の新品DVDが800円で売られていました。洋画はちょっと古い作品になると1000円前後で買えるようになるのに、邦画は古くてもあまり安くならず、2000円~4000円と高い値段がついています。どうしてなのでしょうか。私は気に入ったDVDは借りずに購入したい方なので、邦画の高値はなんとかならないものかと思っています。

  • テレビの洋画放送は何故吹き替え?

    映画が大好きなのですが 民放で放送される洋画は何故『吹き替え』なのでしょうか? 字幕の方が私てきに嬉しいのですが・・・。

  • 洋画(特にアメリカ映画)でいつもは字幕派だけど、この作品だけは吹き替え

    洋画(特にアメリカ映画)でいつもは字幕派だけど、この作品だけは吹き替えで観る!という作品があれば教えて下さい。 できれば理由も一緒にお願いします。

  • 映画で英語学習、洋画と邦画どちらがいい?

    TOEICのために英語を勉強しています。 ちなみに今のスコアは700点くらいです。 更にスコアを伸ばすために、映画で勉強をしようと思ったのですが、 洋画を英語音声で見るのと、邦画の英語吹き替えでみるのとどちらがいいのでしょうか? 私はジブリの作品が好きで、台詞はほとんど覚えてしまっているので(笑) もし後者でいいのであればかなり楽なのですが、やはり外国人の俳優さんたちが ナマでしゃべる前者のほうが学習のためにはいいのでしょうか? ふたつの違いを教えていただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。